From 715801f3026f3d681ec8d433b9164eb37531968a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Thu, 29 Dec 2016 10:40:32 +0000 Subject: [PATCH] Update German translation --- po-properties/de.po | 14238 ++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 6877 insertions(+), 7361 deletions(-) diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po index d19b7418a6..4319981c17 100644 --- a/po-properties/de.po +++ b/po-properties/de.po @@ -13,7 +13,7 @@ # Christian Neumair , 2002-2004. # Hendrik Richter , 2004-2009. # Hendrik Brandt , 2005. -# Mario Blättermann , 2010-2013. +# Mario Blättermann , 2010-2013, 2016. # Wolfgang Stöggl , 2011-2012, 2014-2016. # Hendrik Knackstedt , 2011. # Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. @@ -23,19 +23,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-02 08:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-02 15:38+0200\n" -"Last-Translator: Bernd Homuth \n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-19 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-29 11:38+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 -#: gdk/gdkglcontext.c:315 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 +#: gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289 msgid "Display" msgstr "Anzeige" @@ -143,51 +144,52 @@ msgstr "Das Werkzeug, das derzeit mit diesem Gerät verwendet wird" msgid "Display for the device manager" msgstr "Anzeige für die Geräteverwaltung" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 +#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216 +msgid "Composited" +msgstr "Zusammengesetzt" + +#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231 +#| msgid "Xft RGBA" +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168 msgid "Default Display" msgstr "Vorgabeanzeige" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 msgid "The default display for GDK" msgstr "Die voreingestellte Anzeige für GDK" -#: gdk/gdkglcontext.c:316 -msgid "The GDK display used to create the GL context" -msgstr "Die GDK-Anzeige, die zum Erstellen des GL-Kontexts verwendet wird" +#: gdk/gdkdrawcontext.c:135 +msgid "The GDK display used to create the context" +msgstr "Die GDK-Anzeige, die zum Erstellen des Kontexts verwendet wird" -#: gdk/gdkglcontext.c:331 gtk/gtkwidget.c:1336 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "Window" msgstr "Fenster" -#: gdk/gdkglcontext.c:332 -msgid "The GDK window bound to the GL context" -msgstr "Dem GL-Kontext zugewiesenes GDK-Fenster" +#: gdk/gdkdrawcontext.c:150 +msgid "The GDK window bound to the context" +msgstr "Dem Kontext zugewiesenes GDK-Fenster" -#: gdk/gdkglcontext.c:347 +#: gdk/gdkglcontext.c:343 msgid "Shared context" msgstr "Gemeinsam verwendeter Kontext" -#: gdk/gdkglcontext.c:348 +#: gdk/gdkglcontext.c:344 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Der GL Kontext, mit dem dieser Kontext gemeinsam Daten verwendet" -#: gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "Schrifteinstellungen" - -#: gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Optionen der voreingestellten Schrift für den Bildschirm" - -#: gdk/gdkscreen.c:99 +#: gdk/gdkscreen.c:84 msgid "Font resolution" msgstr "Schriftauflösung" -#: gdk/gdkscreen.c:100 +#: gdk/gdkscreen.c:85 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Die Auflösung für Schriften auf dem Bildschirm" -#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 +#: gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274 msgid "Cursor" msgstr "Zeiger" @@ -232,9560 +234,9074 @@ msgstr "Zellenrenderer" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Der von diesem Accessible repräsentierte Zellenrenderer" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634 -#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304 -#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:787 -#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 -msgid "Label" -msgstr "Beschriftung" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese " -"Aktion auslösen." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Kurzbeschriftung" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 +msgid "Program name" +msgstr "Programmname" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:342 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" msgstr "" -"Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden " -"darf." +"Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von " +"g_get_application_name()" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Minihilfe" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 +msgid "Program version" +msgstr "Programmversion" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 +msgid "The version of the program" +msgstr "Die Version des Programms" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Repertoire-Symbol" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 +msgid "Copyright string" +msgstr "Copyright Zeichenkette" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Das in Widgets angezeigte Repertoire-Symbol, die diese Aktion repräsentieren." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "Copyright-Informationen des Programms" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 +msgid "Comments string" +msgstr "Zeichenkette mit Kommentar" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Das anzuzeigende GIcon" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 +msgid "Comments about the program" +msgstr "Kommentare über dieses Programme" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:884 -msgid "Icon Name" -msgstr "Symbolname" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:406 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 +msgid "The license of the program" +msgstr "Die Lizenz des Programms" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Sichtbar, wenn horizontal" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 +msgid "License Type" +msgstr "Lizenztyp" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste " -"horizontal ausgerichtet ist?" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 +msgid "The license type of the program" +msgstr "Die Lizenz des Programms" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Sichtbar, wenn zu groß" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 +msgid "Website URL" +msgstr "Adresse der Webseite" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt " -"werden?" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:451 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "Die Adresse der Webseite des Programms" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Sichtbar, wenn horizontal" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:464 +msgid "Website label" +msgstr "Titel der Webseite" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste " -"vertikal ausgerichtet ist?" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "Die Beschriftung der Verknüpfung zur Webseite des Programms" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "Ist wichtig" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:480 +msgid "Authors" +msgstr "Programm von" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen " -"Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« " -"an." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:481 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "Autoren des Programms" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Verbergen falls leer" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:496 +msgid "Documenters" +msgstr "Dokumentation von" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:497 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "Autoren der Dokumentation" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1144 -msgid "Sensitive" -msgstr "Sensibel" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 +msgid "Artists" +msgstr "Grafiken von" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645 -#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137 -msgid "Visible" -msgstr "Sichtbar" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:528 +msgid "Translator credits" +msgstr "Übersetzung von" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:529 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "" +"Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar " +"markiert werden" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Aktionsgruppe" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" -"Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für " -"internen Gebrauch)." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: gtk/gtkbutton.c:393 -msgid "Always show image" -msgstr "Bild immer anzeigen" +"Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert " +"von gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: gtk/gtkbutton.c:394 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "Name des Logo-Symbols" -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll." -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 +msgid "Wrap license" +msgstr "Lizenz umbrechen" -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Ist die Aktion sichtbar?" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:573 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird." -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Tastenkürzelgruppe" +#: gtk/gtkaccellabel.c:210 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Kürzelausdruck" -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "" -"Die Tastenkürzelgruppe, welche die Aktionen dieser Gruppe benutzen sollen." +#: gtk/gtkaccellabel.c:211 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck" -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Zugewiesene Aktion" +#: gtk/gtkaccellabel.c:217 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Kürzel-Widget" -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon " -"Aktualisierungen erhält" +#: gtk/gtkaccellabel.c:218 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget" -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Aktionserscheinung verwenden" +#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 +msgid "Widget" +msgstr "Widget" -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "" -"Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung verwendet " -"werden soll" +#: gtk/gtkaccessible.c:154 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "Das von diesem Accessible referenzierte Widget." -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Horizontale Ausrichtung" +#: gtk/gtkactionable.c:71 +msgid "Action name" +msgstr "Aktionsname" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es " -"links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet" +#: gtk/gtkactionable.c:72 +msgid "The name of the associated action, like “app.quit”" +msgstr "Der Name der zugeordneten Aktion, wie »app.quit«" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Vertikale Ausrichtung" +#: gtk/gtkactionable.c:76 +msgid "Action target value" +msgstr "Zielwert der Aktion" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es " -"am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet" +#: gtk/gtkactionable.c:77 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "Der Parameter für Aktionsaufrufe" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Horizontaler Maßstab" +#: gtk/gtkactionbar.c:322 gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtkheaderbar.c:1943 +msgid "Pack type" +msgstr "Packtyp" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 +#: gtk/gtkactionbar.c:323 gtk/gtkbox.c:316 gtk/gtkheaderbar.c:1944 msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" msgstr "" -"Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind " -"verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? " -"0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles" +"Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes " +"des Eltern-Widgets gepackt werden soll" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Vertikaler Maßstab" +#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1950 +#: gtk/gtknotebook.c:835 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1630 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet " -"werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 bedeutet " -"keiner, 1.0 alles" +#: gtk/gtkactionbar.c:330 gtk/gtkbox.c:323 gtk/gtkheaderbar.c:1951 +#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:517 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 -msgid "Top Padding" -msgstr "Auffüllung oben" +#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:424 +msgid "Value" +msgstr "Wert" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Die oben am Widget anzufügende Auffüllung." +#: gtk/gtkadjustment.c:143 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "Der Stellgrößenwert" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Auffüllung unten" +#: gtk/gtkadjustment.c:157 +msgid "Minimum Value" +msgstr "Mindestwert" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Die unten am Widget anzufügende Auffüllung." +#: gtk/gtkadjustment.c:158 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 -msgid "Left Padding" -msgstr "Auffüllung links" +#: gtk/gtkadjustment.c:175 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Höchstwert" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Die links am Widget anzufügende Auffüllung." +#: gtk/gtkadjustment.c:176 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 -msgid "Right Padding" -msgstr "Rechte Auffüllung" +#: gtk/gtkadjustment.c:190 +msgid "Step Increment" +msgstr "Schrittweite" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Auffüllung." +#: gtk/gtkadjustment.c:191 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Pfeilrichtung" +#: gtk/gtkadjustment.c:205 +msgid "Page Increment" +msgstr "Seitenweite" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll" +#: gtk/gtkadjustment.c:206 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Pfeilschatten" +#: gtk/gtkadjustment.c:223 +msgid "Page Size" +msgstr "Seitengröße" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil" +#: gtk/gtkadjustment.c:224 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002 -#: gtk/gtkmenuitem.c:896 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Pfeilskalierung" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 +msgid "Include an “Other…” item" +msgstr "Ein »Weitere …«-Objekt einschließen" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" +"Gibt an, ob das Kombinationsfeld einen Eintrag enthalten soll, der einen " +"GtkAppChooserDialog auslöst" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Hat Deckkraftregler" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +msgid "Show default item" +msgstr "Vorgabeobjekt anzeigen" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "Soll das Auswahlfeld die Vorgabeanwendung oben anzeigen?" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 -msgid "Has palette" -msgstr "Hat Palette" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:647 +msgid "Heading" +msgstr "Kopfzeile" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:648 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "Der oben im Dialog anzuzeigende Text" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 -msgid "Current Color" -msgstr "Aktuelle Farbe" +#: gtk/gtkappchooser.c:73 +msgid "Content type" +msgstr "Inhaltstyp" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 -msgid "The current color" -msgstr "Die aktuelle Farbe" +#: gtk/gtkappchooser.c:74 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "Der beim Öffnen des Objekts verwendete Inhaltstyp" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Aktuelles Alpha" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig " -"undurchsichtig)" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 -msgid "Current RGBA" -msgstr "Aktuelles RGBA" +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:633 +msgid "GFile" +msgstr "GFile" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Die aktuelle RGBA-Farbe" +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "Das GFile, das vom Dateiwählerdialog verwendet werden soll" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Farbauswahl" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962 +msgid "Show default app" +msgstr "Vorgabeanwendung anzeigen" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl." +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "Soll das Widget die Standardanwendung anzeigen?" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "OK-Knopf" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "Empfohlene Anwendung anzeigen" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "Soll das Widget empfohlene Anwendungen anzeigen?" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Abbrechen-Knopf" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "Ersatzanwendungen anzeigen" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "Soll das Widget Ersatzanwendungen anzeigen?" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Hilfe-Knopf" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 +msgid "Show other apps" +msgstr "Andere Anwendungen anzeigen" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Der Hilfe-Knopf des Dialogs" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "Soll das Widget andere Anwendungen anzeigen?" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "Font name" -msgstr "Schriftname" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 +msgid "Show all apps" +msgstr "Alle Anwendungen anzeigen" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "Soll das Widget alle Anwendungen anzeigen?" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 -msgid "Preview text" -msgstr "Vorschautext" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034 +msgid "Widget’s default text" +msgstr "Vorgabetext des Widgets" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 +msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "" -"Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll" +"Der als Vorgabe erscheinende Text, wenn keine Anwendungen verfügbar sind" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991 -#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 -#: gtk/gtkviewport.c:408 -msgid "Shadow type" -msgstr "Schattentyp" +#: gtk/gtkapplication.c:650 +msgid "Register session" +msgstr "Sitzung registrieren" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt" +#: gtk/gtkapplication.c:651 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "In der Sitzungsverwaltung registrieren" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "Griffposition" +#: gtk/gtkapplication.c:657 +msgid "Application menu" +msgstr "Anwendungsmenü" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets" +#: gtk/gtkapplication.c:658 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "Das GMenuModel für das Anwendungsmenü" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "Einrastende Seite" +#: gtk/gtkapplication.c:664 +msgid "Menubar" +msgstr "Menüleiste" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die " -"Griffbox einzurasten" +#: gtk/gtkapplication.c:665 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "Das GMenuModel für die Menüleiste" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Einrastende Seite einstellen" +#: gtk/gtkapplication.c:671 +msgid "Active window" +msgstr "Aktives Fenster" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« " -"abgeleiteter Wert verwendet werden?" +#: gtk/gtkapplication.c:672 +msgid "The window which most recently had focus" +msgstr "Das Fenster, welches zuletzt den Fokus hatte" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "Kind abgetrennt" +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834 +msgid "Show a menubar" +msgstr "Eine Menüleiste anzeigen" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:835 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" -"Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt " -"wurde." +"WAHR, falls das Fenster im oberen Bereich eine Menüleiste anzeigen soll." -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 -msgid "Image widget" -msgstr "Bild-Widget" +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1274 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Horizontale Ausrichtung" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint" +#: gtk/gtkaspectframe.c:112 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "X-Ausrichtung des Kindes" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 -msgid "Use stock" -msgstr "Repertoire verwenden" +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1289 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Vertikale Ausrichtung" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-" -"Menüeintrag zu erstellen" +#: gtk/gtkaspectframe.c:119 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647 -msgid "Accel Group" -msgstr "Tastenkürzelgruppe" +#: gtk/gtkaspectframe.c:125 +msgid "Ratio" +msgstr "Seitenverhältnis" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird" +#: gtk/gtkaspectframe.c:126 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847 -msgid "X align" -msgstr "X-Ausrichtung" +#: gtk/gtkaspectframe.c:132 +msgid "Obey child" +msgstr "Kind gehorchen" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." +#: gtk/gtkaspectframe.c:133 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "" -"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts " -"umgekehrt" +"Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865 -msgid "Y align" -msgstr "Y-Ausrichtung" +#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:585 +msgid "Use Header Bar" +msgstr "Kopfleiste verwenden" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)" +#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:586 +msgid "Use Header Bar for actions." +msgstr "Kopfleiste für Aktionen verwenden." -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 -msgid "X pad" -msgstr "X-Auffüllung" +#: gtk/gtkassistant.c:528 +msgid "Page type" +msgstr "Seitentyp" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Der links und rechts des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel" +#: gtk/gtkassistant.c:529 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Der Typ der Druidenseite" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 -msgid "Y pad" -msgstr "Y-Auffüllung" +#: gtk/gtkassistant.c:544 +msgid "Page title" +msgstr "Titel der Seite" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Der oben und unten des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel" +#: gtk/gtkassistant.c:545 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Der Titel der Druidenseite" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "Icon's count" -msgstr "Symbolanzahl" +#: gtk/gtkassistant.c:561 +msgid "Page complete" +msgstr "Seite abgeschlossen" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Die Anzahl der aktuell angezeigten Embleme" +#: gtk/gtkassistant.c:562 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "Icon's label" -msgstr "Symbolbezeichnung" +#: gtk/gtkassistant.c:567 +msgid "Has padding" +msgstr "Hat Auffüllung" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Die auf dem Symbol angezeigte Bezeichnung" +#: gtk/gtkassistant.c:567 +msgid "Whether the assistant adds padding around the page" +msgstr "Gibt an, ob der Assistent Auffüllung um die Seite hinzufügt" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Stilkontext des Symbols" +#: gtk/gtkbbox.c:188 +msgid "Layout style" +msgstr "Anordnungsstil" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Der Stilkontext für das Erscheinungsbild von Symbolen" +#: gtk/gtkbbox.c:189 +msgid "" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" +msgstr "" +"Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind " +"»spread« (verteilen), »edge« (Kante), »start« (Anfang) und »end« (Ende)" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "Background icon" -msgstr "Hintergrundsymbol" +#: gtk/gtkbbox.c:197 +msgid "Secondary" +msgstr "Untergeordnet" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Das Symbol für den Hintergrund des Zahlenemblems" +#: gtk/gtkbbox.c:198 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" +msgstr "" +"Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet z." +"B. für Hilfeknöpfe" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "Background icon name" -msgstr "Name des Hintergrundsymbols" +#: gtk/gtkbbox.c:205 +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "Nicht-Gleichmäßig" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Der Symbolname für den Hintergrund des Zahlenemblems" +#: gtk/gtkbbox.c:206 +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "" +"Falls WAHR, wird das Unterobjekt nicht in gleichmäßige Größenänderungen " +"einbezogen" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "Der Wert" +#: gtk/gtkbox.c:256 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1978 +#: gtk/gtkiconview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese " -"Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist." +#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkheaderbar.c:1979 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3796 gtk/gtkstack.c:438 +#: gtk/gtktoolbar.c:590 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Gleichmäßig" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört." +#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3797 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "Der aktuelle Wert" +#: gtk/gtkbox.c:270 +msgid "Baseline position" +msgstr "Position der Grundlinie" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +#: gtk/gtkbox.c:271 msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." +"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" -"Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion " -"gehört." - -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Nummern anzeigen" +"Die Position von zur Grundlinie ausgerichteten Widgets, wenn zusätzlicher " +"Platz vorhanden ist" -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?" +#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:582 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktoolpalette.c:999 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 +msgid "Expand" +msgstr "Ausdehnen" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" +#: gtk/gtkbox.c:293 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "" +"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget " +"wächst?" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf" +#: gtk/gtkbox.c:308 gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +msgid "Fill" +msgstr "Füllen" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:283 -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" +#: gtk/gtkbox.c:309 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als " +"Auffüllung verwendet werden?" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei" +#: gtk/gtkbuilder.c:286 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Übersetzungsdomäne" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -#: gtk/gtkimage.c:281 -msgid "Stock ID" -msgstr "Repertoire-Kennung" +#: gtk/gtkbuilder.c:287 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols" +#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtkframe.c:196 +#: gtk/gtklabel.c:782 gtk/gtkmenuitem.c:730 gtk/gtktoolbutton.c:215 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 +msgid "Label" +msgstr "Beschriftung" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379 -msgid "Storage type" -msgstr "Speicherform" +#: gtk/gtkbutton.c:250 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" +"Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung" +#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtklabel.c:803 +#: gtk/gtkmenuitem.c:744 gtk/gtktoolbutton.c:222 +msgid "Use underline" +msgstr "Unterstrich verwenden" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298 -msgid "Size" -msgstr "Größe" +#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtklabel.c:804 +#: gtk/gtkmenuitem.c:745 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste " +"Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Die Größe des Symbols" +#: gtk/gtkbutton.c:263 +msgid "Border relief" +msgstr "Randrelief" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:891 -msgid "Screen" -msgstr "Bildschirm" +#: gtk/gtkbutton.c:264 +msgid "The border relief style" +msgstr "Der Reliefstil des Rands" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll" +#: gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:291 +#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:941 +msgid "Icon Name" +msgstr "Symbolname" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol sichtbar sein soll" +#: gtk/gtkbutton.c:272 +msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" +msgstr "Der Name des Symbols, mit dem der Knopf automatisch belegt wird" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196 -msgid "Embedded" -msgstr "Eingebettet" +#: gtk/gtkcalendar.c:398 +msgid "Year" +msgstr "Jahr" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist" +#: gtk/gtkcalendar.c:399 +msgid "The selected year" +msgstr "Das gewählte Jahr" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 -#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "Ausrichtung" +#: gtk/gtkcalendar.c:412 +msgid "Month" +msgstr "Monat" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes" +#: gtk/gtkcalendar.c:413 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1274 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Hat Minihilfe" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1298 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Minihilfe-Text" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1299 gtk/gtkwidget.c:1323 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1322 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Minihilfen-Markup" +#: gtk/gtkcalendar.c:427 +msgid "Day" +msgstr "Tag" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols" +#: gtk/gtkcalendar.c:428 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan " +"gewählten Tag abzuwählen)" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1997 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 -#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 -#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: gtk/gtkcalendar.c:442 +msgid "Show Heading" +msgstr "Kopfzeile anzeigen" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols" +#: gtk/gtkcalendar.c:443 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?" -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 -msgid "Style context" -msgstr "Stil-Kontext" +#: gtk/gtkcalendar.c:457 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Wochentagsnamen anzeigen" -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "GtkStyleContext, aus dem der Stil bezogen wird" +#: gtk/gtkcalendar.c:458 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:185 -msgid "Rows" -msgstr "Zeilen" +#: gtk/gtkcalendar.c:471 +msgid "No Month Change" +msgstr "Kein Monatswechsel" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:186 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle" +#: gtk/gtkcalendar.c:472 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:194 -msgid "Columns" -msgstr "Spalten" +#: gtk/gtkcalendar.c:486 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Wochennummern anzeigen" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:195 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle" +#: gtk/gtkcalendar.c:487 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1761 -msgid "Row spacing" -msgstr "Zeilenabstand" +#: gtk/gtkcalendar.c:502 +msgid "Details Width" +msgstr "Vorgabebreite der Details" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1762 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Zeilen" +#: gtk/gtkcalendar.c:503 +msgid "Details width in characters" +msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1768 -msgid "Column spacing" -msgstr "Spaltenabstand" +#: gtk/gtkcalendar.c:518 +msgid "Details Height" +msgstr "Vorgabehöhe der Details" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1769 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Spalten" +#: gtk/gtkcalendar.c:519 +msgid "Details height in rows" +msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848 -#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Gleichmäßig" +#: gtk/gtkcalendar.c:535 +msgid "Show Details" +msgstr "Details anzeigen" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:222 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch" +#: gtk/gtkcalendar.c:536 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "Sollen die Details angezeigt werden?" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1800 -msgid "Left attachment" -msgstr "Links anhängen" +#: gtk/gtkcalendar.c:548 +msgid "Inner border" +msgstr "Innerer Rand" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:962 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll" +#: gtk/gtkcalendar.c:549 +msgid "Inner border space" +msgstr "Abstand des inneren Rands" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 -msgid "Right attachment" -msgstr "Rechts anhängen" +#: gtk/gtkcalendar.c:560 +msgid "Vertical separation" +msgstr "Vertikale Trennung" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:237 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt " -"werden soll" +#: gtk/gtkcalendar.c:561 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "Abstand zwischen Tagesbeschriftung und Hauptbereich" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1807 -msgid "Top attachment" -msgstr "Oben anhängen" +#: gtk/gtkcalendar.c:572 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "Horizontale Trennung" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:244 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt " -"werden soll" +#: gtk/gtkcalendar.c:573 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "Abstand zwischen Wochenbeschriftung und Hauptbereich" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Unten anhängen" +#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll" +#: gtk/gtkcellareabox.c:331 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "Soll die Zelle ausgebreitet werden?" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Horizontale Optionen" +#: gtk/gtkcellareabox.c:346 +msgid "Align" +msgstr "Ausrichten" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:258 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an" +#: gtk/gtkcellareabox.c:347 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "Soll eine Zelle an benachbarten Zeilen ausgerichtet werden?" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 -msgid "Vertical options" -msgstr "Vertikale Optionen" +#: gtk/gtkcellareabox.c:363 +msgid "Fixed Size" +msgstr "Feste Größe" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:265 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an" +#: gtk/gtkcellareabox.c:364 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "Sollen Zellen in allen Zeilen gleich groß sein?" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Horizontale Auffüllung" +#: gtk/gtkcellareabox.c:380 +msgid "Pack Type" +msgstr "Packtyp" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:272 +#: gtk/gtkcellareabox.c:381 msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" msgstr "" -"Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen linken und rechten " -"Nachbarn, in Pixel" +"Der GtkPackType zeigt an, ob die Zelle gepackt werden soll, mit Referenz auf " +"den Beginn oder das Ende des Zellenbereichs" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Vertikale Auffüllung" +#: gtk/gtkcellarea.c:790 +msgid "Focus Cell" +msgstr "Fokussierte Zelle" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:279 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren " -"Nachbarn, in Pixel" +#: gtk/gtkcellarea.c:791 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "Die momentan fokussierte Zelle" -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Name der Themen-Engine" +#: gtk/gtkcellarea.c:809 +msgid "Edited Cell" +msgstr "Bearbeitete Zelle" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Als Radio-Aktion dieselben Proxys erzeugen" +#: gtk/gtkcellarea.c:810 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "Die momentan bearbeitete Zelle" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?" +#: gtk/gtkcellarea.c:828 +msgid "Edit Widget" +msgstr "Widget bearbeiten" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895 -#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" +# CHECK +#: gtk/gtkcellarea.c:829 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "Das Widget, welches derzeit die bearbeitete Zelle bearbeitet" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Legt fest, ob die Umschaltaktion aktiv sein soll" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 +msgid "Area" +msgstr "Bereich" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 -#: gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Foreground color" -msgstr "Vordergrundfarbe" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "Der Zellenbereich, für den dieser Kontext erstellt wurde" -# CHECK -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Vordergrundfarbe für symbolische Symbole" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Minimale Breite" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "Fehlerfarbe" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "Minimale zwischengespeicherte Breite" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Fehlerfarbe für symbolische Symbole" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Minimale Höhe" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "Warnfarbe" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "Minimale zwischengespeicherte Höhe" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Warnfarbe für symbolische Symbole" +#: gtk/gtkcelleditable.c:51 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "Bearbeitung abgebrochen" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "Erfolgsfarbe" +#: gtk/gtkcelleditable.c:52 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "Gibt an, dass die Bearbeitung abgebrochen wurde" -# CHECK -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Erfolgsfarbe für symbolische Symbole" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Tastaturkürzel" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345 -msgid "Padding" -msgstr "Auffüllung" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Das Zeichen des Kürzels" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Auffüllung um die Symbole im Benachrichtigungsfeld" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Kürzel-Modifikator" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684 -msgid "Icon Size" -msgstr "Symbolgröße" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "Die Größe in Pixel, die für Symbole erzwungen werden soll, oder Null" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Kürzel-Zeichencode" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Kürzel-Modus" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Zusammengeführte UI-Definition" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Der Typ des Kürzels" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 +msgid "mode" +msgstr "Modus" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 -msgid "Program name" -msgstr "Programmname" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Bearbeitungs-Modus des CellRenderers" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:342 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von " -"g_get_application_name()" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 +msgid "visible" +msgstr "sichtbar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 -msgid "Program version" -msgstr "Programmversion" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +msgid "Display the cell" +msgstr "Die Zelle darstellen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 -msgid "The version of the program" -msgstr "Die Version des Programms" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1100 +msgid "Sensitive" +msgstr "Sensibel" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 -msgid "Copyright string" -msgstr "Copyright Zeichenkette" +# CHECK - leicht reagierend? sensibel? bearbeitbar? +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "Die Zelle sensibel darstellen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Copyright-Informationen des Programms" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 +msgid "xalign" +msgstr "X-Ausrichtung" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 -msgid "Comments string" -msgstr "Zeichenkette mit Kommentar" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +msgid "The x-align" +msgstr "Die horizontale Ausrichtung" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Kommentare über dieses Programme" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:406 -msgid "License" -msgstr "Lizenz" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:318 +msgid "yalign" +msgstr "Y-Ausrichtung" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 -msgid "The license of the program" -msgstr "Die Lizenz des Programms" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +msgid "The y-align" +msgstr "Die vertikale Ausrichtung" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 -msgid "License Type" -msgstr "Lizenztyp" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:328 +msgid "xpad" +msgstr "X-Auffüllung" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Die Lizenz des Programms" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +msgid "The xpad" +msgstr "Die horizontale Auffüllung" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 -msgid "Website URL" -msgstr "Adresse der Webseite" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:338 +msgid "ypad" +msgstr "Y-Auffüllung" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:451 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Die Adresse der Webseite des Programms" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +msgid "The ypad" +msgstr "Die vertikale Auffüllung" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:464 -msgid "Website label" -msgstr "Titel der Webseite" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:348 +msgid "width" +msgstr "Breite" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Die Beschriftung der Verknüpfung zur Webseite des Programms" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +msgid "The fixed width" +msgstr "Die feste Breite" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:480 -msgid "Authors" -msgstr "Programm von" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:358 +msgid "height" +msgstr "Höhe" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:481 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Autoren des Programms" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +msgid "The fixed height" +msgstr "Die feste Höhe" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:496 -msgid "Documenters" -msgstr "Dokumentation von" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 +msgid "Is Expander" +msgstr "Ist ausklappbar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:497 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Autoren der Dokumentation" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +msgid "Row has children" +msgstr "Die Zeile hat Kinder" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 -msgid "Artists" -msgstr "Grafiken von" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Ist ausgeklappt" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:528 -msgid "Translator credits" -msgstr "Übersetzung von" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:529 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" -"Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar " -"markiert werden" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:400 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "RGBA-Farbe des Zellenhintergrunds" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert " -"von gtk_window_get_default_icon_list()" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:401 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkRGBA" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Name des Logo-Symbols" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:408 +msgid "Editing" +msgstr "Bearbeiten-Modus" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:409 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "Befindet sich der Zellen-Renderer im Bearbeiten-Modus?" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 -msgid "Wrap license" -msgstr "Lizenz umbrechen" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 +msgid "Cell background set" +msgstr "Zellhintergrund einstellen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:573 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 +msgid "Whether the cell background color is set" +msgstr "Legt fest, ob die Hintergrundfarbe der Zelle gesetzt ist" -#: gtk/gtkaccellabel.c:207 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Kürzelausdruck" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:126 +msgid "Model" +msgstr "Modell" -#: gtk/gtkaccellabel.c:208 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld, das die möglichen Werte enthält" -#: gtk/gtkaccellabel.c:214 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Kürzel-Widget" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 +msgid "Text Column" +msgstr "Textspalte" -#: gtk/gtkaccellabel.c:215 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "" +"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen " +"werden sollen" -#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:941 +msgid "Has Entry" +msgstr "Hat Eintrag" -#: gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Das von diesem Accessible referenzierte Widget." +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:168 +msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?" -#: gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "Action name" -msgstr "Aktionsname" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Pixbuf-Objekt" -#: gtk/gtkactionable.c:72 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Der Name der zugeordneten Aktion, wie »app.quit«" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Der darzustellende Pixbuf" -#: gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "Action target value" -msgstr "Zielwert der Aktion" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen" -#: gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Der Parameter für Aktionsaufrufe" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper" -#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1983 -msgid "Pack type" -msgstr "Packtyp" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen" -#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1984 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes " -"des Eltern-Widgets gepackt werden soll" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper" -#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1990 -#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1720 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 +msgid "surface" +msgstr "Oberfläche" -#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1991 -#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 +msgid "The surface to render" +msgstr "Darzustellende Oberfläche" -#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433 -msgid "Value" -msgstr "Wert" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:304 +msgid "Size" +msgstr "Größe" -#: gtk/gtkadjustment.c:143 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Der Stellgrößenwert" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt" -#: gtk/gtkadjustment.c:157 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Mindestwert" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192 +msgid "Detail" +msgstr "Detailtreue" -#: gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung" -#: gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Höchstwert" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:292 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift" -#: gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:307 gtk/gtkmodelbutton.c:1034 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:566 gtk/gtkwindow.c:892 +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" -#: gtk/gtkadjustment.c:190 -msgid "Step Increment" -msgstr "Schrittweite" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:308 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "Das anzuzeigende GIcon" -#: gtk/gtkadjustment.c:191 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens" -#: gtk/gtkadjustment.c:205 -msgid "Page Increment" -msgstr "Seitenweite" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:271 gtk/gtktextbuffer.c:218 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: gtk/gtkadjustment.c:206 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text" -#: gtk/gtkadjustment.c:223 -msgid "Page Size" -msgstr "Seitengröße" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:142 +msgid "Pulse" +msgstr "Puls" -#: gtk/gtkadjustment.c:224 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don’t know how much." +msgstr "" +"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen " +"Größe unbekannt ist." -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Ein »Weitere …«-Objekt einschließen" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +msgid "Text x alignment" +msgstr "X-Ausrichtung des Texts" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." msgstr "" -"Gibt an, ob das Kombinationsfeld einen Eintrag enthalten soll, der einen " -"GtkAppChooserDialog auslöst" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -msgid "Show default item" -msgstr "Vorgabeobjekt anzeigen" +"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts " +"umgekehrt." -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Soll das Auswahlfeld die Vorgabeanwendung oben anzeigen?" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Y-Ausrichtung des Texts" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 -msgid "Heading" -msgstr "Kopfzeile" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)." -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Der oben im Dialog anzuzeigende Text" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1073 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:248 gtk/gtkrange.c:440 +msgid "Inverted" +msgstr "Umgekehrt" -#: gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Inhaltstyp" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:249 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "Die Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens umkehren" -#: gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Der beim Öffnen des Objekts verwendete Inhaltstyp" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:433 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkspinbutton.c:367 +msgid "Adjustment" +msgstr "Stellgröße" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673 -msgid "GFile" -msgstr "GFile" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:368 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Einstellfeldes enthält" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "Das GFile, das vom Dateiwählerdialog verwendet werden soll" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +msgid "Climb rate" +msgstr "Steigrate" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962 -msgid "Show default app" -msgstr "Vorgabeanwendung anzeigen" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:376 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Die Beschleunigungsrate, während eine Knopf gedrückt gehalten wird" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Soll das Widget die Standardanwendung anzeigen?" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:383 +msgid "Digits" +msgstr "Ziffern" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Empfohlene Anwendung anzeigen" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:384 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Soll das Widget empfohlene Anwendungen anzeigen?" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:123 gtk/gtkcheckmenuitem.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:618 gtk/gtkmodelbutton.c:1063 gtk/gtkmodelbutton.c:1064 +#: gtk/gtkspinner.c:209 gtk/gtkswitch.c:748 gtk/gtktogglebutton.c:166 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Ersatzanwendungen anzeigen" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "Soll der Spinner aktiv sein, d.h. dargestellt werden?" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Soll das Widget Ersatzanwendungen anzeigen?" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "Drehzahl des Spinners" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 -msgid "Show other apps" -msgstr "Andere Anwendungen anzeigen" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "" +"Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Spinners festlegt" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Soll das Widget andere Anwendungen anzeigen?" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +msgid "Text to render" +msgstr "Der darzustellende Text" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 -msgid "Show all apps" -msgstr "Alle Anwendungen anzeigen" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 +msgid "Markup" +msgstr "Markup" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Soll das Widget alle Anwendungen anzeigen?" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Der darzustellende Markup-Text" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Vorgabetext des Widgets" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1385 gtk/gtklabel.c:789 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 -msgid "The default text appearing when there are no applications" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" -"Der als Vorgabe erscheinende Text, wenn keine Anwendungen verfügbar sind" +"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet " +"werden" -#: gtk/gtkapplication.c:650 -msgid "Register session" -msgstr "Sitzung registrieren" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "Einzelabsatz-Modus" -#: gtk/gtkapplication.c:651 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "In der Sitzungsverwaltung registrieren" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "" +"Legt fest, ob der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden " +"soll" -#: gtk/gtkapplication.c:657 -msgid "Application menu" -msgstr "Anwendungsmenü" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:211 +msgid "Background color name" +msgstr "Name der Hintergrundfarbe" -#: gtk/gtkapplication.c:658 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "Das GMenuModel für das Anwendungsmenü" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:212 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette" -#: gtk/gtkapplication.c:664 -msgid "Menubar" -msgstr "Menüleiste" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "Hintergrundfarbe als RGBA" -#: gtk/gtkapplication.c:665 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "Das GMenuModel für die Menüleiste" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:227 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkRGBA" -#: gtk/gtkapplication.c:671 -msgid "Active window" -msgstr "Aktives Fenster" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:242 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Name der Vordergrundfarbe" -#: gtk/gtkapplication.c:672 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Das Fenster, welches zuletzt den Fokus hatte" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:243 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Eine Menüleiste anzeigen" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:315 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "Vordergrundfarbe als RGBA" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:867 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" -"WAHR, falls das Fenster im oberen Bereich eine Menüleiste anzeigen soll." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:258 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkRGBA" -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1366 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Horizontale Ausrichtung" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:823 gtk/gtktexttag.c:274 +#: gtk/gtktextview.c:817 +msgid "Editable" +msgstr "Bearbeitbar" -#: gtk/gtkaspectframe.c:112 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "X-Ausrichtung des Kindes" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:818 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1381 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Vertikale Ausrichtung" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:337 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298 +msgid "Font" +msgstr "Schrift" -#: gtk/gtkaspectframe.c:119 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291 +msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" +msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«" -#: gtk/gtkaspectframe.c:125 -msgid "Ratio" -msgstr "Seitenverhältnis" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur" -#: gtk/gtkaspectframe.c:126 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:306 +msgid "Font family" +msgstr "Schriftfamilie" -#: gtk/gtkaspectframe.c:132 -msgid "Obey child" -msgstr "Kind gehorchen" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:307 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkaspectframe.c:133 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" -"Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +#: gtk/gtktexttag.c:314 +msgid "Font style" +msgstr "Schriftstil" -#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 -msgid "Use Header Bar" -msgstr "Kopfleiste verwenden" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtkcellrenderertext.c:360 +#: gtk/gtktexttag.c:323 +msgid "Font variant" +msgstr "Schriftvariante" -#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 -msgid "Use Header Bar for actions." -msgstr "Kopfleiste für Aktionen verwenden." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368 +#: gtk/gtktexttag.c:332 +msgid "Font weight" +msgstr "Schriftgewicht" -#: gtk/gtkassistant.c:540 -msgid "Header Padding" -msgstr "Auffüllung um Kopf" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkcellrenderertext.c:376 +#: gtk/gtktexttag.c:343 +msgid "Font stretch" +msgstr "Schriftdehnung" -#: gtk/gtkassistant.c:541 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkcellrenderertext.c:384 +#: gtk/gtktexttag.c:352 +msgid "Font size" +msgstr "Schriftgröße" -#: gtk/gtkassistant.c:556 -msgid "Content Padding" -msgstr "Auffüllung um Inhalt" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:372 +msgid "Font points" +msgstr "Punktgröße" -#: gtk/gtkassistant.c:557 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:373 +msgid "Font size in points" +msgstr "Die Schriftgröße in Punkt" -#: gtk/gtkassistant.c:573 -msgid "Page type" -msgstr "Seitentyp" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:362 +msgid "Font scale" +msgstr "Schriftskalierung" -#: gtk/gtkassistant.c:574 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Der Typ der Druidenseite" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift" -#: gtk/gtkassistant.c:589 -msgid "Page title" -msgstr "Titel der Seite" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:441 +msgid "Rise" +msgstr "Hochstellen" -#: gtk/gtkassistant.c:590 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Der Titel der Druidenseite" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert " +"negativ ist)" -#: gtk/gtkassistant.c:607 -msgid "Header image" -msgstr "Kopfbild" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:481 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Durchstreichen" -#: gtk/gtkassistant.c:608 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:482 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Den Text durchstreichen?" -#: gtk/gtkassistant.c:624 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Seitenbild" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:489 +msgid "Underline" +msgstr "Unterstreichen" -#: gtk/gtkassistant.c:625 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:490 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text" -#: gtk/gtkassistant.c:641 -msgid "Page complete" -msgstr "Seite abgeschlossen" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:401 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" -#: gtk/gtkassistant.c:642 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden" - -#: gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Has padding" -msgstr "Hat Auffüllung" - -#: gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Whether the assistant adds padding around the page" -msgstr "Gibt an, ob der Assistent Auffüllung um die Seite hinzufügt" - -#: gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Minimale Breite des Kindes" - -#: gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " +"probably don’t need it" +msgstr "" +"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann " +"dies bei der Textdarstellung als Hinweis verwenden. Falls Sie diesen " +"Parameter nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht." -#: gtk/gtkbbox.c:233 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Minimale Höhe des Kindes" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:940 gtk/gtkprogressbar.c:314 +msgid "Ellipsize" +msgstr "Auslassungen" -#: gtk/gtkbbox.c:234 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der " +"Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" -#: gtk/gtkbbox.c:249 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Interne Breitenauffüllung des Kindes" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:450 +#: gtk/gtklabel.c:960 +msgid "Width In Characters" +msgstr "Breite in Zeichen" -#: gtk/gtkbbox.c:250 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:961 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen" -#: gtk/gtkbbox.c:265 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Interne Höhenauffüllung des Kindes" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:1016 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Maximale Breite in Zeichen" -#: gtk/gtkbbox.c:266 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "Die maximale Breite der Zelle, in Zeichen" -#: gtk/gtkbbox.c:275 -msgid "Layout style" -msgstr "Anordnungsstil" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:534 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Umbruchmodus" -#: gtk/gtkbbox.c:276 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" msgstr "" -"Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind " -"»spread« (verteilen), »edge« (Kante), »start« (Anfang) und »end« (Ende)" - -#: gtk/gtkbbox.c:284 -msgid "Secondary" -msgstr "Untergeordnet" +"Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der " +"Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in " +"einer Zeile anzuzeigen" -#: gtk/gtkbbox.c:285 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet z." -"B. für Hilfeknöpfe" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:806 +msgid "Wrap width" +msgstr "Umbruchbreite" -#: gtk/gtkbbox.c:292 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Nicht-Gleichmäßig" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird" -#: gtk/gtkbbox.c:293 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" -"Falls WAHR, wird das Unterobjekt nicht in gleichmäßige Größenänderungen " -"einbezogen" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" -#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 -msgid "Spacing" -msgstr "Abstand" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 +msgid "How to align the lines" +msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?" -#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2019 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1036 +msgid "Placeholder text" +msgstr "Platzhaltertext" -#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +msgid "Text rendered when an editable cell is empty" +msgstr "Dargestellter Text, falls eine bearbeitbare Zelle leer ist" -#: gtk/gtkbox.c:296 -msgid "Baseline position" -msgstr "Position der Grundlinie" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:670 +msgid "Background set" +msgstr "Hintergrund einstellen" -#: gtk/gtkbox.c:297 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" -"Die Position von zur Grundlinie ausgerichteten Widgets, wenn zusätzlicher " -"Platz vorhanden ist" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:671 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Soll diese Einstellung die Hintergrundfarbe beeinflussen?" -#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Expand" -msgstr "Ausdehnen" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:678 +msgid "Foreground set" +msgstr "Vordergrund einstellen" -#: gtk/gtkbox.c:323 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget " -"wächst?" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:679 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Soll diese Einstellung die Vordergrundfarbe beeinflussen?" -#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 -msgid "Fill" -msgstr "Füllen" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:682 +msgid "Editability set" +msgstr "Änderbarkeit einstellen" -#: gtk/gtkbox.c:339 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als " -"Auffüllung verwendet werden?" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:683 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Soll diese Einstellung die Änderbarkeit beeinflussen?" -#: gtk/gtkbox.c:346 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:686 +msgid "Font family set" +msgstr "Schriftfamilie einstellen" -#: gtk/gtkbuilder.c:292 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Übersetzungsdomäne" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:687 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Soll diese Einstellung die Schriftfamilie beeinflussen?" -#: gtk/gtkbuilder.c:293 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:690 +msgid "Font style set" +msgstr "Schriftstil einstellen" -#: gtk/gtkbutton.c:282 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:691 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Soll diese Einstellung den Schriftstil beeinflussen?" -#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822 -#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Use underline" -msgstr "Unterstrich verwenden" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:694 +msgid "Font variant set" +msgstr "Schriftvariante einstellen" -#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823 -#: gtk/gtkmenuitem.c:802 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste " -"Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:695 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Soll diese Einstellung die Schriftvariante beeinflussen?" -#: gtk/gtkbutton.c:301 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um " -"ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:698 +msgid "Font weight set" +msgstr "Schriftgewicht einstellen" -#: gtk/gtkbutton.c:307 -msgid "Border relief" -msgstr "Randrelief" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:699 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Soll diese Einstellung das Schriftgewicht beeinflussen?" -#: gtk/gtkbutton.c:308 -msgid "The border relief style" -msgstr "Der Reliefstil des Rands" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:702 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Schriftdehnung einstellen" -#: gtk/gtkbutton.c:327 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:703 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Soll diese Einstellung die Schriftdehnung beeinflussen?" -#: gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:706 +msgid "Font size set" +msgstr "Schriftgröße einstellen" -#: gtk/gtkbutton.c:361 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:707 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Soll diese Einstellung die Schriftgröße beeinflussen?" -#: gtk/gtkbutton.c:374 -msgid "Image position" -msgstr "Bildposition" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:710 +msgid "Font scale set" +msgstr "Schriftskalierung einstellen" -#: gtk/gtkbutton.c:375 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:711 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Soll diese Einstellung die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?" -#: gtk/gtkbutton.c:523 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Abstandsvorgabe" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 gtk/gtktexttag.c:730 +msgid "Rise set" +msgstr "Hochstellung einstellen" -#: gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:731 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Soll diese Einstellung die Hochstellung bewirken?" -#: gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Vorgabeabstand außen" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 gtk/gtktexttag.c:746 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Durchstreichung einstellen" -#: gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des " -"Rands zugegeben werden soll" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:747 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Soll diese Einstellung die Durchstreichung bewirken?" -#: gtk/gtkbutton.c:556 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "X-Versatz des Kindes" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 gtk/gtktexttag.c:754 +msgid "Underline set" +msgstr "Unterstreichung einstellen" -#: gtk/gtkbutton.c:557 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der " -"Knopf gedrückt wird?" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:755 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Soll diese Einstellung die Unterstreichung bewirken?" -#: gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Y-Versatz des Kindes" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:624 gtk/gtktexttag.c:718 +msgid "Language set" +msgstr "Sprache einstellen" -#: gtk/gtkbutton.c:574 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:719 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" -"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der " -"Knopf gedrückt wird?" +"Soll diese Einstellung die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt " +"wird?" -#: gtk/gtkbutton.c:593 -msgid "Displace focus" -msgstr "Fokus ersetzen" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:628 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "Auslassungspunkte benutzen" -#: gtk/gtkbutton.c:594 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus " -"beeinflussen?" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "Soll diese Einstellung Auslassungen bewirken?" -#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2061 -msgid "Inner Border" -msgstr "Innerer Rand" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632 +msgid "Align set" +msgstr "Ausrichtung" -#: gtk/gtkbutton.c:611 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "Legt fest, ob diese Einstellung die Ausrichtung beeinflusst" -#: gtk/gtkbutton.c:626 -msgid "Image spacing" -msgstr "Bildabstand" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 +msgid "Toggle state" +msgstr "Schaltzustand" -#: gtk/gtkbutton.c:627 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes" -#: gtk/gtkcalendar.c:398 -msgid "Year" -msgstr "Jahr" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Inkonsistenter Zustand" -#: gtk/gtkcalendar.c:399 -msgid "The selected year" -msgstr "Das gewählte Jahr" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes" -#: gtk/gtkcalendar.c:412 -msgid "Month" -msgstr "Monat" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 gtk/gtklistbox.c:3756 +msgid "Activatable" +msgstr "Aktivierbar" -#: gtk/gtkcalendar.c:413 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?" -#: gtk/gtkcalendar.c:427 -msgid "Day" -msgstr "Tag" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +msgid "Radio state" +msgstr "Radiozustand" -#: gtk/gtkcalendar.c:428 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan " -"gewählten Tag abzuwählen)" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen" -#: gtk/gtkcalendar.c:442 -msgid "Show Heading" -msgstr "Kopfzeile anzeigen" +#: gtk/gtkcellview.c:206 +msgid "CellView model" +msgstr "Cell-View-Modell" -#: gtk/gtkcalendar.c:443 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?" +#: gtk/gtkcellview.c:207 +msgid "The model for cell view" +msgstr "Das Modell für die Cell-View" -#: gtk/gtkcalendar.c:457 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Wochentagsnamen anzeigen" +#: gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtkcombobox.c:1028 gtk/gtkentrycompletion.c:467 +#: gtk/gtkiconview.c:641 gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398 +msgid "Cell Area" +msgstr "Zellenbereich" -#: gtk/gtkcalendar.c:458 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?" +#: gtk/gtkcellview.c:226 gtk/gtkcombobox.c:1029 gtk/gtkentrycompletion.c:468 +#: gtk/gtkiconview.c:642 gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "Der zur Anordnung der Zellen verwendete GtkCellArea" -#: gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "No Month Change" -msgstr "Kein Monatswechsel" +#: gtk/gtkcellview.c:249 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "Kontext des Zellenbereichs" -#: gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?" +#: gtk/gtkcellview.c:250 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "" +"Der GtkCellAreaContext, der zur Berechnung der Geometrie der " +"Zellendarstellung verwendet wird" -#: gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Wochennummern anzeigen" +# Einheitlich: sensibel bei Zellen, Symbolen +#: gtk/gtkcellview.c:267 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "Sensibel Zeichnen" -#: gtk/gtkcalendar.c:487 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?" +#: gtk/gtkcellview.c:268 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "Legt fest, ob Zellen im sensiblen Zustand gezeichnet werden" -#: gtk/gtkcalendar.c:502 -msgid "Details Width" -msgstr "Vorgabebreite der Details" +#: gtk/gtkcellview.c:286 +msgid "Fit Model" +msgstr "Modell einpassen" -#: gtk/gtkcalendar.c:503 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen" +#: gtk/gtkcellview.c:287 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "Soll ausreichender Platz für jede Zeile im Modell angefordert werden?" -#: gtk/gtkcalendar.c:518 -msgid "Details Height" -msgstr "Vorgabehöhe der Details" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?" -#: gtk/gtkcalendar.c:519 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:203 gtk/gtktogglebutton.c:173 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Inkonsistent" -#: gtk/gtkcalendar.c:535 -msgid "Show Details" -msgstr "Details anzeigen" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:204 +msgid "Whether to display an “inconsistent” state" +msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?" -#: gtk/gtkcalendar.c:536 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Sollen die Details angezeigt werden?" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:211 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "Als Auswahl-Menüeintrag zeichnen" -#: gtk/gtkcalendar.c:548 -msgid "Inner border" -msgstr "Innerer Rand" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:212 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Auswahl-Menüeintrag aussehen?" -#: gtk/gtkcalendar.c:549 -msgid "Inner border space" -msgstr "Abstand des inneren Rands" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +msgid "Use alpha" +msgstr "Alpha verwenden" -#: gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Vertikale Trennung" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:167 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?" -#: gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Abstand zwischen Tagesbeschriftung und Hauptbereich" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkfilechooserbutton.c:436 +#: gtk/gtkfontbutton.c:476 gtk/gtkheaderbar.c:1957 gtk/gtkprintjob.c:132 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 gtk/gtkstack.c:502 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: gtk/gtkcalendar.c:572 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Horizontale Trennung" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:182 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs" -#: gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Abstand zwischen Wochenbeschriftung und Hauptbereich" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:196 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "Aktuelle RGBA-Farbe" -#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:197 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "Die gewählte RGBA-Farbe" -#: gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Soll die Zelle ausgebreitet werden?" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:238 +msgid "Show Editor" +msgstr "Editor anzeigen" -#: gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "Ausrichten" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:239 +msgid "Whether to show the color editor right away" +msgstr "Legt fest, ob der Farbeditor dargestellt werden soll" -#: gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Soll eine Zelle an benachbarten Zeilen ausgerichtet werden?" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" -#: gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Feste Größe" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "Aktuelle Farbe als GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Sollen Zellen in allen Zeilen gleich groß sein?" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "Sollen Transparenzbereiche angezeigt werden?" -#: gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "Packtyp" +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 +msgid "Show editor" +msgstr "Editor anzeigen" -#: gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"Der GtkPackType zeigt an, ob die Zelle gepackt werden soll, mit Referenz auf " -"den Beginn oder das Ende des Zellenbereichs" +#: gtk/gtkcolorscale.c:258 +msgid "Scale type" +msgstr "Skalentyp" -#: gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Fokussierte Zelle" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:698 +msgid "RGBA Color" +msgstr "RGBA-Farbe" -#: gtk/gtkcellarea.c:791 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Die momentan fokussierte Zelle" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:698 +msgid "Color as RGBA" +msgstr "Farbe als RGBA" -#: gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Bearbeitete Zelle" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:701 gtk/gtklabel.c:885 gtk/gtklistbox.c:3770 +msgid "Selectable" +msgstr "Markierbar" -#: gtk/gtkcellarea.c:810 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Die momentan bearbeitete Zelle" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:701 +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "Legt fest, ob die Farbfelder-Palette markierbar ist" -#: gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Widget bearbeiten" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:704 +msgid "Has Menu" +msgstr "Menü" -# CHECK -#: gtk/gtkcellarea.c:829 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Das Widget, welches derzeit die bearbeitete Zelle bearbeitet" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:704 +msgid "Whether the swatch should offer customization" +msgstr "" +"Legt fest, ob die Farbfelder-Palette Anpassungsmöglichkeiten bieten soll" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "Bereich" +#: gtk/gtkcombobox.c:789 +msgid "ComboBox model" +msgstr "Modell des Auswahlfeldes" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Der Zellenbereich, für den dieser Kontext erstellt wurde" +#: gtk/gtkcombobox.c:790 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Minimale Breite" +#: gtk/gtkcombobox.c:807 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Minimale zwischengespeicherte Breite" +# CHECK +#: gtk/gtkcombobox.c:829 gtk/gtktreemenu.c:332 +msgid "Row span column" +msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Minimale Höhe" +#: gtk/gtkcombobox.c:830 gtk/gtktreemenu.c:333 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Minimale zwischengespeicherte Höhe" +# CHECK +#: gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtktreemenu.c:353 +msgid "Column span column" +msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung" -#: gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Bearbeitung abgebrochen" +#: gtk/gtkcombobox.c:852 gtk/gtktreemenu.c:354 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält" -#: gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Gibt an, dass die Bearbeitung abgebrochen wurde" +#: gtk/gtkcombobox.c:873 +msgid "Active item" +msgstr "Aktives Objekt" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Tastaturkürzel" +#: gtk/gtkcombobox.c:874 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Das momentan aktive Objekt" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Das Zeichen des Kürzels" +#: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:845 +msgid "Has Frame" +msgstr "Hat Rahmen" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Kürzel-Modifikator" +#: gtk/gtkcombobox.c:892 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels" +#: gtk/gtkcombobox.c:908 +msgid "Popup shown" +msgstr "Einblend-Fenster anzeigen" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Kürzel-Zeichencode" +#: gtk/gtkcombobox.c:909 +msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" +msgstr "" +"Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels" +#: gtk/gtkcombobox.c:925 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "Knopf-Empfindlichkeit" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Kürzel-Modus" +#: gtk/gtkcombobox.c:926 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Der Typ des Kürzels" +#: gtk/gtkcombobox.c:942 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Eintrag haben?" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 -msgid "mode" -msgstr "Modus" +#: gtk/gtkcombobox.c:957 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "Texteingabespalte" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Bearbeitungs-Modus des CellRenderers" +#: gtk/gtkcombobox.c:958 +msgid "" +"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"Die Spalte im Modell des Auswahlfeldes, die mit den Zeichenketten des " +"Eintrags verknüpft wird, wenn die Auswahl mit »#GtkComboBox:has-entry = " +"%TRUE« erstellt wurde" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "visible" -msgstr "sichtbar" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Display the cell" -msgstr "Die Zelle darstellen" - -# CHECK - leicht reagierend? sensibel? bearbeitbar? -#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Die Zelle sensibel darstellen" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "xalign" -msgstr "X-Ausrichtung" +#: gtk/gtkcombobox.c:975 +msgid "ID Column" +msgstr "Kennungsspalte" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "The x-align" -msgstr "Die horizontale Ausrichtung" +#: gtk/gtkcombobox.c:976 +msgid "" +"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" +"Die Spalte im Modell des Auswahlfeldes, die Zeichenketten-Kennungen für die " +"Werte im Modell liefert" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "yalign" -msgstr "Y-Ausrichtung" +#: gtk/gtkcombobox.c:991 +msgid "Active id" +msgstr "Aktive Kennung" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 -msgid "The y-align" -msgstr "Die vertikale Ausrichtung" +#: gtk/gtkcombobox.c:992 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "Der Wert der Kennungsspalte für die aktive Zeile" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 -msgid "xpad" -msgstr "X-Auffüllung" +#: gtk/gtkcombobox.c:1008 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "Einblend-Fenster in fester Breite" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 -msgid "The xpad" -msgstr "Die horizontale Auffüllung" +#: gtk/gtkcombobox.c:1009 +msgid "" +"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" +"Legt fest, ob die Breite des Einblend-Fensters fest sein soll, entsprechend " +"der zugewiesenen Breite des Auswahlfelds" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 -msgid "ypad" -msgstr "Y-Auffüllung" +#: gtk/gtkcssnode.c:624 +msgid "Style Classes" +msgstr "Stil-Klassen" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 -msgid "The ypad" -msgstr "Die vertikale Auffüllung" +#: gtk/gtkcssnode.c:624 +msgid "List of classes" +msgstr "Liste der Klassen" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 -msgid "width" -msgstr "Breite" +#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 +msgid "ID" +msgstr "Kennung" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 -msgid "The fixed width" -msgstr "Die feste Breite" +#: gtk/gtkcssnode.c:629 +msgid "Unique ID" +msgstr "Eindeutige Kennung" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 -msgid "height" -msgstr "Höhe" +#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:495 +#: gtk/gtktextmark.c:136 +msgid "Name" +msgstr "Name" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 -msgid "The fixed height" -msgstr "Die feste Höhe" +#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:763 +msgid "State" +msgstr "Zustand" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 -msgid "Is Expander" -msgstr "Ist ausklappbar" +#: gtk/gtkcssnode.c:639 +msgid "State flags" +msgstr "Statusmarkierungen" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 -msgid "Row has children" -msgstr "Die Zeile hat Kinder" +#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: gtk/gtkwidget.c:1093 +msgid "Visible" +msgstr "Sichtbar" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Ist ausgeklappt" +#: gtk/gtkcssnode.c:645 +msgid "If other nodes can see this node" +msgstr "Sollen andere Knoten diesen Knoten sehen können?" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt" +#: gtk/gtkcssnode.c:650 +msgid "Widget type" +msgstr "Widget-Typ" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle" +#: gtk/gtkcssnode.c:650 +msgid "GType of the widget" +msgstr "Der GType des Widgets" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:387 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette" +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 +msgid "Subproperties" +msgstr "Untereigenschaften" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:402 -msgid "Cell background color" -msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle" +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "Die Liste der Untereigenschaften" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 +msgid "Animated" +msgstr "Animiert" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "RGBA-Farbe des Zellenhintergrunds" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189 +msgid "Set if the value can be animated" +msgstr "Wird gesetzt, falls der Wert animiert werden kann" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkRGBA" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 +msgid "Affects" +msgstr "Beeinflusst" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Editing" -msgstr "Bearbeiten-Modus" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196 +msgid "Set if the value affects the sizing of elements" +msgstr "Wird gesetzt, falls der Wert die Größe der Elemente beeinflusst" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:426 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Befindet sich der Zellen-Renderer im Bearbeiten-Modus?" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:204 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "Die numerische Kennung für schnellen Zugriff" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:434 -msgid "Cell background set" -msgstr "Zellhintergrund einstellen" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 +msgid "Inherit" +msgstr "Vererben" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:435 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Legt fest, ob die Hintergrundfarbe der Zelle gesetzt ist" +# CHECK: Oder »vererbt«? +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:211 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "Wird gesetzt, falls der Wert standardmäßig ererbt ist" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Modell" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217 +msgid "Initial value" +msgstr "Anfangswert" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld, das die möglichen Werte enthält" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:218 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "Der anfänglich für diese Eigenschaft angegebene wert" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Textspalte" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:277 +msgid "Content Width" +msgstr "Breite des Inhalts" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "" -"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen " -"werden sollen" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:278 +msgid "Desired width for displayed content" +msgstr "Gewünschte Breite für den angezeigten Inhalt" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101 -msgid "Has Entry" -msgstr "Hat Eintrag" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:291 +msgid "Content Height" +msgstr "Höhe des Inhalts" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:292 +msgid "Desired height for displayed content" +msgstr "Gewünschte Höhe für den angezeigten Inhalt" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Pixbuf-Objekt" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Der Inhalt des Puffers" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Der darzustellende Pixbuf" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:957 +msgid "Text length" +msgstr "Textlänge" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Länge des aktuellen Textes im Puffer" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:830 +msgid "Maximum length" +msgstr "Maximale Länge" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:831 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" +"Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper" +#: gtk/gtkentry.c:800 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Textpuffer" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -msgid "surface" -msgstr "Oberfläche" +#: gtk/gtkentry.c:801 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "Das Textpufferobjekt, das tatsächlich den eingetragenen Text speichert" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -msgid "The surface to render" -msgstr "Darzustellende Oberfläche" +#: gtk/gtkentry.c:807 gtk/gtklabel.c:907 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Zeigerposition" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Die Repertoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols" +#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtklabel.c:908 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt" +#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtklabel.c:915 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Markierungsgrenze" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -msgid "Detail" -msgstr "Detailtreue" +#: gtk/gtkentry.c:816 gtk/gtklabel.c:916 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "" +"Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung" +#: gtk/gtkentry.c:824 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 -msgid "Follow State" -msgstr "Folgestatus" +#: gtk/gtkentry.c:838 +msgid "Visibility" +msgstr "Sichtbarkeit" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 -msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +#: gtk/gtkentry.c:839 +msgid "" +"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " +"mode)" msgstr "" -"Legt fest, ob der dargestellte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835 -msgid "Icon" -msgstr "Symbol" +"Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts " +"anzeigen (Passwort-Modus)" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens" +#: gtk/gtkentry.c:846 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: gtk/gtkentry.c:852 +msgid "Invisible character" +msgstr "Unsichtbares Zeichen" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text" +#: gtk/gtkentry.c:853 +msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" +msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Puls" +#: gtk/gtkentry.c:859 +msgid "Activates default" +msgstr "Vorgabe aktivieren" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 +#: gtk/gtkentry.c:860 msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" msgstr "" -"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen " -"Größe unbekannt ist." +"Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) " +"aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "X-Ausrichtung des Texts" +#: gtk/gtkentry.c:866 +msgid "Width in chars" +msgstr "Breite in Zeichen" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." +#: gtk/gtkentry.c:867 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "" -"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts " -"umgekehrt." +"Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Y-Ausrichtung des Texts" +#: gtk/gtkentry.c:883 +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "Maximale Breite in Zeichen" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)." +#: gtk/gtkentry.c:884 +msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" +msgstr "Die gewünschte maximale Breite des Eintrags, in Zeichen" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:444 -msgid "Inverted" -msgstr "Umgekehrt" +#: gtk/gtkentry.c:891 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Rollversatz" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Die Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens umkehren" +#: gtk/gtkentry.c:892 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "" +"Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt " +"werden soll" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215 -#: gtk/gtkspinbutton.c:376 -msgid "Adjustment" -msgstr "Stellgröße" +#: gtk/gtkentry.c:900 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Der Inhalt des Feldes" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Einstellfeldes enthält" +#: gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:828 +msgid "X align" +msgstr "X-Ausrichtung" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Steigrate" +#: gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtklabel.c:829 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts " +"umgekehrt" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Die Beschleunigungsrate, während eine Knopf gedrückt gehalten wird" +#: gtk/gtkentry.c:929 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Mehrzeiliges abbrechen" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:392 -msgid "Digits" -msgstr "Ziffern" +#: gtk/gtkentry.c:930 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "" +"Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen" +#: gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtktextview.c:957 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Überschreibmodus" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Soll der Spinner aktiv sein, d.h. dargestellt werden?" +#: gtk/gtkentry.c:944 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Drehzahl des Spinners" +#: gtk/gtkentry.c:958 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "Länge des Inhalts des Feldes" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "" -"Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Spinners festlegt" +#: gtk/gtkentry.c:972 +msgid "Invisible character set" +msgstr "Unsichtbarer Zeichensatz" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 -msgid "Text to render" -msgstr "Der darzustellende Text" +#: gtk/gtkentry.c:973 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Markup" -msgstr "Markup" +#: gtk/gtkentry.c:990 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "Feststelltasten-Warnung" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Der darzustellende Markup-Text" +#: gtk/gtkentry.c:991 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" +"Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste " +"aktiviert ist" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1480 gtk/gtklabel.c:808 -msgid "Attributes" -msgstr "Attribute" +#: gtk/gtkentry.c:1004 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Fortschritts-Anteil" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" -"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet " -"werden" +#: gtk/gtkentry.c:1005 +msgid "The current fraction of the task that’s been completed" +msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Einzelabsatz-Modus" +#: gtk/gtkentry.c:1020 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +#: gtk/gtkentry.c:1021 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" -"Legt fest, ob der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden " -"soll" +"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem " +"Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215 -msgid "Background color name" -msgstr "Name der Hintergrundfarbe" +#: gtk/gtkentry.c:1037 +msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" +msgstr "Text im Eintrag anzeigen, wenn er leer und nicht fokussiert ist" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette" +#: gtk/gtkentry.c:1050 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "Primärer Pixbuf" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230 -msgid "Background color" -msgstr "Hintergrundfarbe" +#: gtk/gtkentry.c:1051 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor" +#: gtk/gtkentry.c:1064 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "Sekundärer Pixbux" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Hintergrundfarbe als RGBA" +#: gtk/gtkentry.c:1065 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkRGBA" +#: gtk/gtkentry.c:1078 +msgid "Primary icon name" +msgstr "Primärer der Symbolnamen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Name der Vordergrundfarbe" +#: gtk/gtkentry.c:1079 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "Symbolname des primären Symbols" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette" +#: gtk/gtkentry.c:1092 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Sekundärer Symbolname" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor" +#: gtk/gtkentry.c:1093 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "Symbolname des sekundären Symbols" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Vordergrundfarbe als RGBA" +#: gtk/gtkentry.c:1106 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "Primäres GIcon" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkRGBA" +#: gtk/gtkentry.c:1107 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "GIcon des primären Symbols" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308 -#: gtk/gtktextview.c:820 -msgid "Editable" -msgstr "Bearbeitbar" +#: gtk/gtkentry.c:1120 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "Sekundäres GIcon" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?" +#: gtk/gtkentry.c:1121 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "GIcon für sekundäres Symbol" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 -msgid "Font" -msgstr "Schrift" +#: gtk/gtkentry.c:1134 +msgid "Primary storage type" +msgstr "Primäre Speicherform" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«" +#: gtk/gtkentry.c:1135 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur" +#: gtk/gtkentry.c:1149 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Sekundäre Speicherform" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "Font family" -msgstr "Schriftfamilie" +#: gtk/gtkentry.c:1150 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +#: gtk/gtkentry.c:1170 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "Primäres Symbol aktivierbar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -#: gtk/gtktexttag.c:348 -msgid "Font style" -msgstr "Schriftstil" +#: gtk/gtkentry.c:1171 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 -#: gtk/gtktexttag.c:357 -msgid "Font variant" -msgstr "Schriftvariante" +#: gtk/gtkentry.c:1190 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Sekundäres Symbol aktivierbar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font weight" -msgstr "Schriftgewicht" +#: gtk/gtkentry.c:1191 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 -#: gtk/gtktexttag.c:377 -msgid "Font stretch" -msgstr "Schriftdehnung" +# CHECK - leicht reagierend? sensibel? +#: gtk/gtkentry.c:1211 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Font size" -msgstr "Schriftgröße" +#: gtk/gtkentry.c:1212 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 -msgid "Font points" -msgstr "Punktgröße" +#: gtk/gtkentry.c:1232 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 -msgid "Font size in points" -msgstr "Die Schriftgröße in Punkt" +#: gtk/gtkentry.c:1233 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Font scale" -msgstr "Schriftskalierung" +# CHECK - leicht reagierend? sensibel? +#: gtk/gtkentry.c:1248 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift" +#: gtk/gtkentry.c:1249 gtk/gtkentry.c:1282 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Rise" -msgstr "Hochstellen" +#: gtk/gtkentry.c:1264 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert " -"negativ ist)" +#: gtk/gtkentry.c:1265 gtk/gtkentry.c:1299 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Durchstreichen" +#: gtk/gtkentry.c:1281 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Den Text durchstreichen?" +#: gtk/gtkentry.c:1298 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 -msgid "Underline" -msgstr "Unterstreichen" +#: gtk/gtkentry.c:1317 gtk/gtktextview.c:985 +msgid "IM module" +msgstr "IM-Modul" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text" +#: gtk/gtkentry.c:1318 gtk/gtktextview.c:986 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" +#: gtk/gtkentry.c:1331 +msgid "Completion" +msgstr "Vervollständigung" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann " -"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter " -"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht." +#: gtk/gtkentry.c:1332 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "Das Hilfsobjekt zur Vervollständigung" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Auslassungen" +#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1003 +msgid "Purpose" +msgstr "Zweck" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der " -"Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" +#: gtk/gtkentry.c:1353 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1004 +msgid "Purpose of the text field" +msgstr "Zweck des Textfeldes" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 -#: gtk/gtklabel.c:979 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Breite in Zeichen" +#: gtk/gtkentry.c:1368 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1021 +msgid "hints" +msgstr "Hinweise" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Maximale Breite in Zeichen" +#: gtk/gtkentry.c:1369 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1022 +msgid "Hints for the text field behaviour" +msgstr "Hinweise für das Verhalten von Textfeldern" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Die maximale Breite der Zelle, in Zeichen" +#: gtk/gtkentry.c:1386 gtk/gtklabel.c:790 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "" +"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet " +"werden sollen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Umbruchmodus" +#: gtk/gtkentry.c:1400 gtk/gtkplacessidebar.c:4415 gtk/gtktextview.c:1038 +msgid "Populate all" +msgstr "Alle belegen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" +# GTK+ Ereignisse +#: gtk/gtkentry.c:1401 gtk/gtktextview.c:1039 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" -"Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der " -"Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in " -"einer Zeile anzuzeigen" +"Legt fest, ob ::populate-popup für Touch-Einblendfenster gesendet werden soll" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927 -msgid "Wrap width" -msgstr "Umbruchbreite" +#: gtk/gtkentry.c:1414 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:933 +msgid "Tabs" +msgstr "Reiter" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird" +#: gtk/gtkentry.c:1415 +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +msgstr "" +"Eine Liste der Tabulatorpositionen, die auf den Texteintrag angewendet werden" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 -msgid "Alignment" -msgstr "Ausrichtung" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 +msgid "Completion Model" +msgstr "Vervollständigungsmodell" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Platzhaltertext" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Minimale Schlüssellänge" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Dargestellter Text, falls eine bearbeitbare Zelle leer ist" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "" +"Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721 -msgid "Background set" -msgstr "Hintergrund einstellen" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:437 +msgid "Text column" +msgstr "Textspalte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Soll diese Einstellung die Hintergrundfarbe beeinflussen?" +# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«? +#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 -msgid "Foreground set" -msgstr "Vordergrund einstellen" +# CHECK +#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 +msgid "Inline completion" +msgstr "Auto-Vervollständigung" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Soll diese Einstellung die Vordergrundfarbe beeinflussen?" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "Soll das übliche Präfix automatisch eingefügt werden?" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 -msgid "Editability set" -msgstr "Änderbarkeit einstellen" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 +msgid "Popup completion" +msgstr "Vervollständigung einblenden" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Soll diese Einstellung die Änderbarkeit beeinflussen?" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "" +"Sollen die Vervollständigungen in einem Einblend-Fenster gezeigt werden?" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 -msgid "Font family set" -msgstr "Schriftfamilie einstellen" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 +msgid "Popup set width" +msgstr "Breite des Einblend-Fensters" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Soll diese Einstellung die Schriftfamilie beeinflussen?" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "" +"Falls WAHR, wird das Einblend-Fenster-Fenster die gleiche Größe haben wie " +"der Eintrag" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 -msgid "Font style set" -msgstr "Schriftstil einstellen" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 +msgid "Popup single match" +msgstr "Einfache Einblend-Fenster-Aktion" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Soll diese Einstellung den Schriftstil beeinflussen?" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "" +"Wenn WAHR, wird das Einblend-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 -msgid "Font variant set" -msgstr "Schriftvariante einstellen" +# CHECK +#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 +msgid "Inline selection" +msgstr "Innere Auswahl" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Soll diese Einstellung die Schriftvariante beeinflussen?" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 +msgid "Your description here" +msgstr "Beschreibung" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 -msgid "Font weight set" -msgstr "Schriftgewicht einstellen" +#: gtk/gtkeventbox.c:97 +msgid "Visible Window" +msgstr "Sichtbares Fenster" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Soll diese Einstellung das Schriftgewicht beeinflussen?" +#: gtk/gtkeventbox.c:98 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur " +"zum Einfangen von Ereignissen verwendet." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Schriftdehnung einstellen" +#: gtk/gtkeventbox.c:104 +msgid "Above child" +msgstr "Oberhalb von Kind" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Soll diese Einstellung die Schriftdehnung beeinflussen?" +#: gtk/gtkeventbox.c:105 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des " +"Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 -msgid "Font size set" -msgstr "Schriftgröße einstellen" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 +msgid "Widget the gesture relates to" +msgstr "Widget, auf welches die Geste bezogen ist" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Soll diese Einstellung die Schriftgröße beeinflussen?" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 +msgid "Propagation phase" +msgstr "Übertragungsphase" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 -msgid "Font scale set" -msgstr "Schriftskalierung einstellen" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 +msgid "Propagation phase at which this controller is run" +msgstr "Übertragungsphase, zu der dieser Controller gestartet wird" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Soll diese Einstellung die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?" +#: gtk/gtkexpander.c:285 +msgid "Expanded" +msgstr "Ausgeklappt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 -msgid "Rise set" -msgstr "Hochstellung einstellen" +#: gtk/gtkexpander.c:286 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Soll diese Einstellung die Hochstellung bewirken?" +#: gtk/gtkexpander.c:294 +msgid "Text of the expander’s label" +msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Durchstreichung einstellen" +#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:796 +msgid "Use markup" +msgstr "Markup verwenden" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Soll diese Einstellung die Durchstreichung bewirken?" +#: gtk/gtkexpander.c:310 gtk/gtklabel.c:797 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "" +"Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 -msgid "Underline set" -msgstr "Unterstreichung einstellen" +#: gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtkframe.c:227 gtk/gtktoolbutton.c:229 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +msgid "Label widget" +msgstr "Beschriftungs-Widget" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Soll diese Einstellung die Unterstreichung bewirken?" +#: gtk/gtkexpander.c:318 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "" +"Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden " +"soll" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 -msgid "Language set" -msgstr "Sprache einstellen" +#: gtk/gtkexpander.c:325 +msgid "Label fill" +msgstr "Füllung der Beschriftung" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +#: gtk/gtkexpander.c:326 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" -"Soll diese Einstellung die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt " -"wird?" +"Soll das Beschriftungs-Widget allen verfügbaren horizontalen Platz belegen?" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Auslassungspunkte benutzen" +#: gtk/gtkexpander.c:341 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "Größenänderungsmodus" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Soll diese Einstellung Auslassungen bewirken?" +#: gtk/gtkexpander.c:342 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" +"Legt fest, ob der Expander die Größe des Fensters der obersten Ebene beim " +"Aus- und Einklappen anpasst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 -msgid "Align set" -msgstr "Ausrichtung" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialog" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Legt fest, ob diese Einstellung die Ausrichtung beeinflusst" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll." -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "Toggle state" -msgstr "Schaltzustand" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:437 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Der Titel des Dateiwählers." -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:451 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Inkonsistenter Zustand" +#: gtk/gtkfilechooser.c:375 +msgid "Action" +msgstr "Aktion" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes" +#: gtk/gtkfilechooser.c:376 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3739 -msgid "Activatable" -msgstr "Aktivierbar" +#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:253 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?" +#: gtk/gtkfilechooser.c:383 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "" +"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Radio state" -msgstr "Radiozustand" +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4388 +#: gtk/gtkplacesview.c:2222 +msgid "Local Only" +msgstr "Nur lokal" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen" +#: gtk/gtkfilechooser.c:389 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "" +"Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 -msgid "Indicator size" -msgstr "Indikatorgröße" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators" - -#: gtk/gtkcellview.c:248 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "RGBA-Hintergrundfarbe" - -#: gtk/gtkcellview.c:263 -msgid "CellView model" -msgstr "Cell-View-Modell" +#: gtk/gtkfilechooser.c:394 +msgid "Preview widget" +msgstr "Vorschau-Widget" -#: gtk/gtkcellview.c:264 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Das Modell für die Cell-View" +#: gtk/gtkfilechooser.c:395 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget." -#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467 -#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 -msgid "Cell Area" -msgstr "Zellenbereich" +#: gtk/gtkfilechooser.c:400 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Vorschau-Widget aktiv" -#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468 -#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "Der zur Anordnung der Zellen verwendete GtkCellArea" +#: gtk/gtkfilechooser.c:401 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" +"Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?" -#: gtk/gtkcellview.c:306 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Kontext des Zellenbereichs" +#: gtk/gtkfilechooser.c:406 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden" -#: gtk/gtkcellview.c:307 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +#: gtk/gtkfilechooser.c:407 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" -"Der GtkCellAreaContext, der zur Berechnung der Geometrie der " -"Zellendarstellung verwendet wird" +"Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt " +"werden?" -# Einheitlich: sensibel bei Zellen, Symbolen -#: gtk/gtkcellview.c:324 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Sensibel Zeichnen" +#: gtk/gtkfilechooser.c:412 +msgid "Extra widget" +msgstr "Zusätzliches Widget" -#: gtk/gtkcellview.c:325 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Legt fest, ob Zellen im sensiblen Zustand gezeichnet werden" +#: gtk/gtkfilechooser.c:413 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "" +"Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet." -#: gtk/gtkcellview.c:343 -msgid "Fit Model" -msgstr "Modell einpassen" +#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:193 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Mehrfachauswahl" -#: gtk/gtkcellview.c:344 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Soll ausreichender Platz für jede Zeile im Modell angefordert werden?" +#: gtk/gtkfilechooser.c:419 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Indikatorgröße" +#: gtk/gtkfilechooser.c:425 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Verborgene anzeigen" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Indikatorabstand" +#: gtk/gtkfilechooser.c:426 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:250 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Der Freiraum um den Ankreuz- oder Radioindikator" +#: gtk/gtkfilechooser.c:441 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "Überschreiben bestätigen" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?" +#: gtk/gtkfilechooser.c:442 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem " +"Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt." -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Inkonsistent" +#: gtk/gtkfilechooser.c:458 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "Ordnererstellung erlauben" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?" +#: gtk/gtkfilechooser.c:459 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Öffnen-Modus ist, das " +"Erstellen von Ordnern erlaubt." -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Als Auswahl-Menüeintrag zeichnen" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772 +msgid "Accept label" +msgstr "Akzeptieren-Beschriftung" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Auswahl-Menüeintrag aussehen?" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:773 +msgid "The label on the accept button" +msgstr "Die Beschriftung auf dem Akzeptieren-Knopf" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Alpha verwenden" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785 +msgid "Cancel label" +msgstr "Abbrechen-Beschriftung" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:169 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:786 +msgid "The label on the cancel button" +msgstr "Die Beschriftung auf dem Abbrechen-Knopf" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8445 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8446 +msgid "Search mode" +msgstr "Suchmodus" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -msgid "The selected color" -msgstr "Die gewählte Farbe" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8452 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8453 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1964 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:607 +msgid "Subtitle" +msgstr "Untertitel" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig " -"undurchsichtig)" +#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:558 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +msgid "X position" +msgstr "X-Position" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Aktuelle RGBA-Farbe" +#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:559 +msgid "X position of child widget" +msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Die gewählte RGBA-Farbe" +#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:568 +msgid "Y position" +msgstr "Y-Position" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 -msgid "Show Editor" -msgstr "Editor anzeigen" +#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:569 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 -msgid "Whether to show the color editor right away" -msgstr "Legt fest, ob der Farbeditor dargestellt werden soll" +#: gtk/gtkflowbox.c:3769 gtk/gtkiconview.c:400 gtk/gtklistbox.c:448 +#: gtk/gtktreeselection.c:131 +msgid "Selection mode" +msgstr "Markierungsmodus" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" +#: gtk/gtkflowbox.c:3770 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:449 +msgid "The selection mode" +msgstr "Der Markierungsmodus" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Aktuelle Farbe als GdkRGBA" +#: gtk/gtkflowbox.c:3783 gtk/gtkiconview.c:657 gtk/gtklistbox.c:456 +#: gtk/gtktreeview.c:1196 +msgid "Activate on Single Click" +msgstr "Mit einfachem Klick aktivieren" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Sollen Transparenzbereiche angezeigt werden?" +#: gtk/gtkflowbox.c:3784 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:457 +#: gtk/gtktreeview.c:1197 +msgid "Activate row on a single click" +msgstr "Zeile mit einem einfachen klick aktivieren" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 -msgid "Show editor" -msgstr "Editor anzeigen" +#: gtk/gtkflowbox.c:3813 +msgid "Minimum Children Per Line" +msgstr "Minimale Unterelemente pro Zeile" -#: gtk/gtkcolorscale.c:258 -msgid "Scale type" -msgstr "Skalentyp" +#: gtk/gtkflowbox.c:3814 +msgid "" +"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " +"orientation." +msgstr "" +"Die minimale Anzahl von Unterelementen, die aufeinander folgend in der " +"angegebenen Ausrichtung belegt werden." -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "RGBA Color" -msgstr "RGBA-Farbe" +#: gtk/gtkflowbox.c:3827 +msgid "Maximum Children Per Line" +msgstr "Maximale Unterelemente pro Zeile" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Farbe als RGBA" +#: gtk/gtkflowbox.c:3828 +msgid "" +"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " +"given orientation." +msgstr "" +"Die Höchstmenge von Unterelementen, für die aufeinander folgend in der " +"angegebenen Ausrichtung Platz angefordert wird." -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3753 -msgid "Selectable" -msgstr "Markierbar" +#: gtk/gtkflowbox.c:3840 +msgid "Vertical spacing" +msgstr "Vertikaler Abstand" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Legt fest, ob die Farbfelder-Palette markierbar ist" +#: gtk/gtkflowbox.c:3841 +msgid "The amount of vertical space between two children" +msgstr "Die Größe des vertikalen Abstands zwischen zwei Unterelementen" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Has Menu" -msgstr "Menü" +#: gtk/gtkflowbox.c:3852 +msgid "Horizontal spacing" +msgstr "Horizontaler Abstand" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Whether the swatch should offer customization" -msgstr "" -"Legt fest, ob die Farbfelder-Palette Anpassungsmöglichkeiten bieten soll" +#: gtk/gtkflowbox.c:3853 +msgid "The amount of horizontal space between two children" +msgstr "Die Größe des horizontalen Abstands zwischen zwei Unterelementen" -#: gtk/gtkcombobox.c:910 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Modell des Auswahlfeldes" +#: gtk/gtkfontbutton.c:477 +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "Der Titel des Schriftwählerdialogs" -#: gtk/gtkcombobox.c:911 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld" +#: gtk/gtkfontbutton.c:491 +msgid "Font name" +msgstr "Schriftname" -#: gtk/gtkcombobox.c:928 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter" +#: gtk/gtkfontbutton.c:492 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Der Name der gewählten Schrift" -# CHECK -#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361 -msgid "Row span column" -msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung" +#: gtk/gtkfontbutton.c:507 +msgid "Use font in label" +msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden" -#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält" +#: gtk/gtkfontbutton.c:508 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "" +"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?" -# CHECK -#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382 -msgid "Column span column" -msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung" +#: gtk/gtkfontbutton.c:523 +msgid "Use size in label" +msgstr "Größe in Beschriftung verwenden" -#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält" +#: gtk/gtkfontbutton.c:524 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "" +"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?" -#: gtk/gtkcombobox.c:994 -msgid "Active item" -msgstr "Aktives Objekt" +#: gtk/gtkfontbutton.c:540 +msgid "Show style" +msgstr "Stil anzeigen" -#: gtk/gtkcombobox.c:995 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Das momentan aktive Objekt" +#: gtk/gtkfontbutton.c:541 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "" +"Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?" -#: gtk/gtkcombobox.c:1017 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?" +#: gtk/gtkfontbutton.c:556 +msgid "Show size" +msgstr "Größe anzeigen" -#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873 -msgid "Has Frame" -msgstr "Hat Rahmen" +#: gtk/gtkfontbutton.c:557 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?" -#: gtk/gtkcombobox.c:1033 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?" +#: gtk/gtkfontchooser.c:77 +msgid "Font description" +msgstr "Schriftbeschreibung" -#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Abreißtitel" +#: gtk/gtkfontchooser.c:90 +msgid "Preview text" +msgstr "Vorschautext" -#: gtk/gtkcombobox.c:1051 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" +#: gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" -"Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses " -"Einblend-Fenster abgerissen wurde" +"Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll" -#: gtk/gtkcombobox.c:1068 -msgid "Popup shown" -msgstr "Einblend-Fenster anzeigen" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1069 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "" -"Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1085 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Knopf-Empfindlichkeit" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1086 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?" +#: gtk/gtkfontchooser.c:103 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "Vorschautext anzeigen" -#: gtk/gtkcombobox.c:1102 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Eintrag haben?" +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "Legt fest, ob der Vorschautext angezeigt wird oder nicht" -#: gtk/gtkcombobox.c:1117 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Texteingabespalte" +#: gtk/gtkframe.c:197 +msgid "Text of the frame’s label" +msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung" -#: gtk/gtkcombobox.c:1118 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Die Spalte im Modells des Auswahlfeldes, die mit den Zeichenketten des " -"Eintrags verknüpft wird, wenn die Auswahl mit »#GtkComboBox:has-entry = " -"%TRUE« erstellt wurde" +#: gtk/gtkframe.c:203 +msgid "Label xalign" +msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung" -#: gtk/gtkcombobox.c:1135 -msgid "ID Column" -msgstr "Kennungsspalte" +#: gtk/gtkframe.c:204 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung" -#: gtk/gtkcombobox.c:1136 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"Die Spalte im Modells des Auswahlfeldes, die Zeichenketten-Kennungen für die " -"Werte im Modell liefert" +#: gtk/gtkframe.c:211 +msgid "Label yalign" +msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung" -#: gtk/gtkcombobox.c:1151 -msgid "Active id" -msgstr "Aktive Kennung" +#: gtk/gtkframe.c:212 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung" -#: gtk/gtkcombobox.c:1152 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Der Wert der Kennungsspalte für die aktive Zeile" +#: gtk/gtkframe.c:219 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Rahmenschatten" -#: gtk/gtkcombobox.c:1168 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Einblend-Fenster in fester Breite" +#: gtk/gtkframe.c:220 +msgid "Appearance of the frame" +msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes" -#: gtk/gtkcombobox.c:1169 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" +#: gtk/gtkframe.c:228 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" -"Legt fest, ob die Breite des Einblend-Fensters fest sein soll, entsprechend " -"der zugewiesenen Breite des Auswahlfelds" +"Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll" -#: gtk/gtkcombobox.c:1195 -msgid "Appears as list" -msgstr "Als Liste anzeigen" +#: gtk/gtkgesture.c:869 +msgid "Number of points" +msgstr "Anzahl der Punkte" + +#: gtk/gtkgesture.c:870 +msgid "Number of points needed to trigger the gesture" +msgstr "Anzahl der Punkte, die notwendig sind, um eine Geste auszulösen" -#: gtk/gtkcombobox.c:1196 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?" +#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887 +msgid "GdkWindow to receive events about" +msgstr "GdkWindow für das Ereignisse empfangen werden" -#: gtk/gtkcombobox.c:1215 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Pfeilgröße" +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 +msgid "Delay factor" +msgstr "Verzögerungsfaktor" -#: gtk/gtkcombobox.c:1216 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld" +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 +msgid "Factor by which to modify the default timeout" +msgstr "Faktor, um den der voreingestellte Zeitablauf verändert wird" -#: gtk/gtkcombobox.c:1234 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz" +#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 +msgid "Orientation" +msgstr "Ausrichtung" -#: gtk/gtkcombobox.c:1253 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird" +#: gtk/gtkgesturepan.c:238 +msgid "Allowed orientations" +msgstr "Zulässige Orientierungen" -#: gtk/gtkcontainer.c:531 -msgid "Resize mode" -msgstr "Größenänderungsmodus" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:261 +msgid "Handle only touch events" +msgstr "Nur berührungsempfindliche Ereignisse verarbeiten" -#: gtk/gtkcontainer.c:532 -msgid "Specify how resize events are handled" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 +msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "" -"Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden " -"soll" +"Legt fest, ob die Geste nur berührungsempfindliche Ereignisse verarbeiten " +"darf" -#: gtk/gtkcontainer.c:539 -msgid "Border width" -msgstr "Randbreite" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277 +msgid "Whether the gesture is exclusive" +msgstr "Legt fest, ob die Geste exklusiv ist" -#: gtk/gtkcontainer.c:540 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:290 +msgid "Button number" +msgstr "Nummer des Knopfs" -#: gtk/gtkcontainer.c:547 -msgid "Child" -msgstr "Kind" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 +msgid "Button number to listen to" +msgstr "Nummer des Knopfs, auf den reagiert werden soll" -#: gtk/gtkcontainer.c:548 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen" +#: gtk/gtkglarea.c:772 +msgid "Context" +msgstr "Kontext" -#: gtk/gtkcssnode.c:624 -msgid "Style Classes" -msgstr "Stil-Klassen" +#: gtk/gtkglarea.c:773 +msgid "The GL context" +msgstr "Der GL-Kontext" -#: gtk/gtkcssnode.c:624 -msgid "List of classes" -msgstr "Liste der Klassen" +#: gtk/gtkglarea.c:795 +msgid "Auto render" +msgstr "Automatische Darstellung" -#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 -msgid "ID" -msgstr "Kennung" +#: gtk/gtkglarea.c:796 +msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" +msgstr "Legt fest, ob GtkGLArea bei jeder Neuzeichnung darstellt" -#: gtk/gtkcssnode.c:629 -msgid "Unique ID" -msgstr "Eindeutige Kennung" +#: gtk/gtkglarea.c:816 +msgid "Has alpha" +msgstr "Alpha vorhanden" -#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910 -msgid "State" -msgstr "Zustand" +#: gtk/gtkglarea.c:817 +msgid "Whether the color buffer has an alpha component" +msgstr "Gibt an, ob der Farbpuffer einen Alphawert hat" -#: gtk/gtkcssnode.c:639 -msgid "State flags" -msgstr "Statusmarkierungen" +#: gtk/gtkglarea.c:833 +msgid "Has depth buffer" +msgstr "Tiefenpuffer vorhanden" -#: gtk/gtkcssnode.c:645 -msgid "If other nodes can see this node" -msgstr "Sollen andere Knoten diesen Knoten sehen können?" +#: gtk/gtkglarea.c:834 +msgid "Whether a depth buffer is allocated" +msgstr "Gibt an, ob ein Tiefenpuffer eingerichtet ist" -#: gtk/gtkcssnode.c:650 -msgid "Widget type" -msgstr "Widget-Typ" +#: gtk/gtkglarea.c:850 +msgid "Has stencil buffer" +msgstr "Hat Schablonenpuffer" -#: gtk/gtkcssnode.c:650 -msgid "GType of the widget" -msgstr "Der GType des Widgets" +#: gtk/gtkglarea.c:851 +msgid "Whether a stencil buffer is allocated" +msgstr "Legt fest, ob ein Schablonenpuffer zugeordnet ist" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "Subproperties" -msgstr "Untereigenschaften" +#: gtk/gtkglarea.c:869 +msgid "Use OpenGL ES" +msgstr "OpenGL ES verwenden" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "Die Liste der Untereigenschaften" +#: gtk/gtkglarea.c:870 +msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" +msgstr "Legt fest, ob der Kontext OpenGL oder OpenGL ES verwendet" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 -msgid "Animated" -msgstr "Animiert" +#: gtk/gtkgrid.c:1718 +msgid "Row spacing" +msgstr "Zeilenabstand" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Wird gesetzt, falls der Wert animiert werden kann" +#: gtk/gtkgrid.c:1719 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Zeilen" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 -msgid "Affects" -msgstr "Beeinflusst" +#: gtk/gtkgrid.c:1725 +msgid "Column spacing" +msgstr "Spaltenabstand" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Wird gesetzt, falls der Wert die Größe der Elemente beeinflusst" +#: gtk/gtkgrid.c:1726 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Spalten" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "Die numerische Kennung für schnellen Zugriff" +#: gtk/gtkgrid.c:1732 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "Gleichmäßige Zeile" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 -msgid "Inherit" -msgstr "Vererben" +#: gtk/gtkgrid.c:1733 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzeilen alle gleich hoch" -# CHECK: Oder »vererbt«? -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Wird gesetzt, falls der Wert standardmäßig ererbt ist" +#: gtk/gtkgrid.c:1739 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "Gleichmäßige Spalte" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 -msgid "Initial value" -msgstr "Anfangswert" +#: gtk/gtkgrid.c:1740 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenspalten alle gleich breit" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Der anfänglich für diese Eigenschaft angegebene wert" +#: gtk/gtkgrid.c:1746 +msgid "Baseline Row" +msgstr "Zeile mit der Grundlinie" -#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434 -msgid "Content area border" -msgstr "Rand um Inhaltsfläche" +#: gtk/gtkgrid.c:1747 +msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" +msgstr "" +"Die Zeile, die zur Grundlinie ausgerichtet werden soll, wenn " +"valign=GTK_ALIGN_BASELINE" -#: gtk/gtkdialog.c:589 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges" +#: gtk/gtkgrid.c:1757 +msgid "Left attachment" +msgstr "Links anhängen" -#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Freiraum um Inhaltsfläche" +#: gtk/gtkgrid.c:1758 gtk/gtkmenu.c:828 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "" +"Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll" -#: gtk/gtkdialog.c:607 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs" +#: gtk/gtkgrid.c:1764 +msgid "Top attachment" +msgstr "Oben anhängen" -#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469 -msgid "Button spacing" -msgstr "Knopfabstand" +#: gtk/gtkgrid.c:1765 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "" +"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt " +"werden soll" -#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Abstand zwischen Knöpfen" +#: gtk/gtkgrid.c:1771 gtk/gtklayout.c:584 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +msgid "Width" +msgstr "Breite" -#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486 -msgid "Action area border" -msgstr "Rand um Aktionsfläche" +#: gtk/gtkgrid.c:1772 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "Die Anzahl der Spalten, über die sich ein Kindelement erstreckt" -#: gtk/gtkdialog.c:632 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog" +#: gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtklayout.c:593 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Der Inhalt des Puffers" +#: gtk/gtkgrid.c:1779 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich ein Kindelement erstreckt" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020 -msgid "Text length" -msgstr "Textlänge" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 +msgid "The title to display" +msgstr "Anzuzeigender Titel" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Länge des aktuellen Textes im Puffer" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1965 +msgid "The subtitle to display" +msgstr "Anzuzeigender Untertitel" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858 -msgid "Maximum length" -msgstr "Maximale Länge" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1971 +msgid "Custom Title" +msgstr "Benutzerdefinierter Titel" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1972 +msgid "Custom title widget to display" +msgstr "Anzuzeigender benutzerdefinierter Titel" -#: gtk/gtkentry.c:828 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Textpuffer" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1996 +msgid "Show decorations" +msgstr "Dekoration anzeigen" -#: gtk/gtkentry.c:829 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Das Textpufferobjekt, das tatsächlich den eingetragenen Text speichert" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1997 +msgid "Whether to show window decorations" +msgstr "Legt fest, ob Fensterdekoration angezeigt werden soll" -#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Zeigerposition" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2015 gtk/gtksettings.c:918 +msgid "Decoration Layout" +msgstr "Layout der Dekoration" -#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2016 gtk/gtksettings.c:919 +msgid "The layout for window decorations" +msgstr "Das Layout für Fensterdekorationen" -#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Markierungsgrenze" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2029 +msgid "Decoration Layout Set" +msgstr "Layout-Paket der Dekoration" -#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2030 +msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "" -"Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen" +"Gibt an, ob die Eigenschaft für das Layout der Fensterdekoration gesetzt ist" -#: gtk/gtkentry.c:852 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2044 +msgid "Has Subtitle" +msgstr "Hat Untertitel" -#: gtk/gtkentry.c:866 -msgid "Visibility" -msgstr "Sichtbarkeit" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2045 +msgid "Whether to reserve space for a subtitle" +msgstr "Legt fest, ob Platz für einen Untertitel reserviert werden soll" -#: gtk/gtkentry.c:867 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts " -"anzeigen (Passwort-Modus)" +#: gtk/gtkiconview.c:419 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Pixbuf-Spalte" -#: gtk/gtkentry.c:874 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags" +#: gtk/gtkiconview.c:420 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird" -#: gtk/gtkentry.c:890 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +#: gtk/gtkiconview.c:438 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird" + +#: gtk/gtkiconview.c:457 +msgid "Markup column" +msgstr "Markup-Spalte" + +#: gtk/gtkiconview.c:458 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" -"Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«." +"Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt " +"wird" -#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1568 -msgid "Invisible character" -msgstr "Unsichtbares Zeichen" +#: gtk/gtkiconview.c:465 +msgid "Icon View Model" +msgstr "Icon View-Modell" -#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1569 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)" +#: gtk/gtkiconview.c:466 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "Das Modell für die Icon View" -#: gtk/gtkentry.c:903 -msgid "Activates default" -msgstr "Vorgabe aktivieren" +#: gtk/gtkiconview.c:482 +msgid "Number of columns" +msgstr "Spaltenanzahl" -#: gtk/gtkentry.c:904 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) " -"aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?" +#: gtk/gtkiconview.c:483 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten" -#: gtk/gtkentry.c:910 -msgid "Width in chars" -msgstr "Breite in Zeichen" +#: gtk/gtkiconview.c:500 +msgid "Width for each item" +msgstr "Die Breite für jeden Eintrag" -#: gtk/gtkentry.c:911 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "" -"Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll" +#: gtk/gtkiconview.c:501 +msgid "The width used for each item" +msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag" -#: gtk/gtkentry.c:927 -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "Maximale Breite in Zeichen" +#: gtk/gtkiconview.c:517 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "Der Platz, der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird" -#: gtk/gtkentry.c:928 -msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" -msgstr "Die gewünschte maximale Breite des Eintrags, in Zeichen" +#: gtk/gtkiconview.c:532 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Zeilenabstand" -#: gtk/gtkentry.c:935 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Rollversatz" +#: gtk/gtkiconview.c:533 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz" -#: gtk/gtkentry.c:936 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" -"Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt " -"werden soll" +#: gtk/gtkiconview.c:548 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Spaltenabstand" -#: gtk/gtkentry.c:944 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Der Inhalt des Feldes" +#: gtk/gtkiconview.c:549 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz" -#: gtk/gtkentry.c:973 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Mehrzeiliges abbrechen" +#: gtk/gtkiconview.c:564 +msgid "Margin" +msgstr "Rand" -#: gtk/gtkentry.c:974 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "" -"Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?" +#: gtk/gtkiconview.c:565 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "Der Platz, der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird" + +#: gtk/gtkiconview.c:580 +msgid "Item Orientation" +msgstr "Objektausrichtung" -#: gtk/gtkentry.c:992 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +#: gtk/gtkiconview.c:581 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" -"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-" -"frame gesetzt ist" +"Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander " +"positioniert werden" -#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Überschreibmodus" +#: gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtktreeview.c:1050 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 +msgid "Reorderable" +msgstr "Umstellbar" -#: gtk/gtkentry.c:1007 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?" +#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1051 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden" -#: gtk/gtkentry.c:1021 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Länge des Inhalts des Feldes" +#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1180 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Minihilfe-Spalte" -#: gtk/gtkentry.c:1035 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Unsichtbarer Zeichensatz" +# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«? +#: gtk/gtkiconview.c:606 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält." -#: gtk/gtkentry.c:1036 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist" +# Padding → Auffüllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3) +#: gtk/gtkiconview.c:623 +msgid "Item Padding" +msgstr "Objektauffüllung" -#: gtk/gtkentry.c:1053 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Feststelltasten-Warnung" +#: gtk/gtkiconview.c:624 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht" -#: gtk/gtkentry.c:1054 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste " -"aktiviert ist" +#: gtk/gtkimage.c:230 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1067 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Fortschritts-Anteil" +#: gtk/gtkimage.c:231 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1068 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit" +#: gtk/gtkimage.c:237 +msgid "Surface" +msgstr "Oberfläche" -#: gtk/gtkentry.c:1083 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite" +#: gtk/gtkimage.c:238 +msgid "A cairo_surface_t to display" +msgstr "Anzuzeigender cairo_surface_t" -#: gtk/gtkentry.c:1084 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem " -"Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt" +#: gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkrecentmanager.c:289 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" -#: gtk/gtkentry.c:1100 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Text im Eintrag anzeigen, wenn er leer und nicht fokussiert ist" +#: gtk/gtkimage.c:245 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei" -#: gtk/gtkentry.c:1113 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Primärer Pixbuf" +#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:557 +#: gtk/gtktoolpalette.c:937 +msgid "Icon size" +msgstr "Symbolgröße" -#: gtk/gtkentry.c:1114 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes" +#: gtk/gtkimage.c:252 +msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" +msgstr "" +"Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende " +"Größe" -#: gtk/gtkentry.c:1127 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Sekundärer Pixbux" +#: gtk/gtkimage.c:268 +msgid "Pixel size" +msgstr "Pixel-Größe" -#: gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes" +#: gtk/gtkimage.c:269 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe" -#: gtk/gtkentry.c:1143 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Primäre Repertoire-ID" +#: gtk/gtkimage.c:276 +msgid "Animation" +msgstr "Animation" -#: gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols" +#: gtk/gtkimage.c:277 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation" -#: gtk/gtkentry.c:1159 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Sekundäre Repertoire-ID" +#: gtk/gtkimage.c:321 +msgid "Resource" +msgstr "Ressource" -#: gtk/gtkentry.c:1160 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols" +#: gtk/gtkimage.c:322 +msgid "The resource path being displayed" +msgstr "Der anzuzeigende Pfad zur Ressource" -#: gtk/gtkentry.c:1173 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Primärer der Symbolnamen" +#: gtk/gtkimage.c:328 +msgid "Storage type" +msgstr "Speicherform" -#: gtk/gtkentry.c:1174 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Symbolname des primären Symbols" +#: gtk/gtkimage.c:329 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung" -#: gtk/gtkentry.c:1187 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Sekundärer Symbolname" +#: gtk/gtkimage.c:346 +msgid "Use Fallback" +msgstr "Ersatz verwenden" -#: gtk/gtkentry.c:1188 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Symbolname des sekundären Symbols" +#: gtk/gtkimage.c:347 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "" +"Legt fest, ob ein Ersatz für den Namen des Symbols verwendet werden soll" -#: gtk/gtkentry.c:1201 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Primäres GIcon" +#: gtk/gtkinfobar.c:362 gtk/gtkmessagedialog.c:176 +msgid "Message Type" +msgstr "Nachrichtentyp" -#: gtk/gtkentry.c:1202 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon des primären Symbols" +#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:177 +msgid "The type of message" +msgstr "Der Typ der Nachricht" -#: gtk/gtkentry.c:1215 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Sekundäres GIcon" +#: gtk/gtkinfobar.c:378 gtk/gtksearchbar.c:416 +msgid "Show Close Button" +msgstr "Schließen-Knopf zeigen" -#: gtk/gtkentry.c:1216 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon für sekundäres Symbol" +#: gtk/gtkinfobar.c:379 +msgid "Whether to include a standard close button" +msgstr "Legt fest, ob ein Standard-Schließen-Knopf enthalten sein soll" -#: gtk/gtkentry.c:1229 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Primäre Speicherform" +#: gtk/gtkinvisible.c:98 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:211 +#: gtk/gtkwindow.c:948 +msgid "Screen" +msgstr "Bildschirm" -#: gtk/gtkentry.c:1230 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform" +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:949 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll" -#: gtk/gtkentry.c:1244 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Sekundäre Speicherform" +#: gtk/gtklabel.c:783 +msgid "The text of the label" +msgstr "Der Text der Beschriftung" -#: gtk/gtkentry.c:1245 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform" +#: gtk/gtklabel.c:810 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:834 +msgid "Justification" +msgstr "Ausrichtung" -#: gtk/gtkentry.c:1265 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Primäres Symbol aktivierbar" +#: gtk/gtklabel.c:811 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkLabel:xalign for that" +msgstr "" +"Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft " +"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen " +"Raumes; siehe hierzu auch GtkLabel:xalign" -#: gtk/gtkentry.c:1266 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist" +#: gtk/gtklabel.c:846 +msgid "Y align" +msgstr "Y-Ausrichtung" -#: gtk/gtkentry.c:1285 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Sekundäres Symbol aktivierbar" +#: gtk/gtklabel.c:847 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)" -#: gtk/gtkentry.c:1286 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist" +#: gtk/gtklabel.c:854 +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" -# CHECK - leicht reagierend? sensibel? -#: gtk/gtkentry.c:1306 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen" +#: gtk/gtklabel.c:855 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende " +"Zeichen im Text unterstrichen wird" -#: gtk/gtkentry.c:1307 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist" +#: gtk/gtklabel.c:861 +msgid "Line wrap" +msgstr "Zeilenumbruch" -#: gtk/gtkentry.c:1327 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen" +#: gtk/gtklabel.c:862 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird" -#: gtk/gtkentry.c:1328 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist" +#: gtk/gtklabel.c:877 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Zeilenumbruchmodus" -# CHECK - leicht reagierend? sensibel? -#: gtk/gtkentry.c:1343 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol" +#: gtk/gtklabel.c:878 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden" -#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols" +#: gtk/gtklabel.c:886 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?" -#: gtk/gtkentry.c:1359 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol" +#: gtk/gtklabel.c:892 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Tastaturkürzel" -#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols" +#: gtk/gtklabel.c:893 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung" -#: gtk/gtkentry.c:1376 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol" +#: gtk/gtklabel.c:900 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Kürzel-Widget" -#: gtk/gtkentry.c:1393 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol" +#: gtk/gtklabel.c:901 +msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" +msgstr "" +"Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der " +"Beschriftung gedrückt wird" -#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988 -msgid "IM module" -msgstr "IM-Modul" +#: gtk/gtklabel.c:941 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die " +"Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" -#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird" +#: gtk/gtklabel.c:979 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "Einzelzeilen-Modus" -#: gtk/gtkentry.c:1426 -msgid "Completion" -msgstr "Vervollständigung" +#: gtk/gtklabel.c:980 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?" -#: gtk/gtkentry.c:1427 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "Das Hilfsobjekt zur Vervollständigung" +#: gtk/gtklabel.c:996 +msgid "Angle" +msgstr "Winkel" -#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 -msgid "Purpose" -msgstr "Zweck" +#: gtk/gtklabel.c:997 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird" -#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Zweck des Textfeldes" +#: gtk/gtklabel.c:1017 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen" -#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 -msgid "hints" -msgstr "Hinweise" +#: gtk/gtklabel.c:1033 +msgid "Track visited links" +msgstr "Besuchte Verweise mitverfolgen" -#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Hinweise für das Verhalten von Textfeldern" +#: gtk/gtklabel.c:1034 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Sollen besuchte Verweise mitverfolgt werden?" -#: gtk/gtkentry.c:1481 gtk/gtklabel.c:809 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +#: gtk/gtklabel.c:1050 +msgid "Number of lines" +msgstr "Anzahl der Zeilen" + +#: gtk/gtklabel.c:1051 +msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" -"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet " -"werden sollen" +"Gewünschte Anzahl an Linien beim Auslassen einer umgebrochenen Beschriftung" -#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041 -msgid "Populate all" -msgstr "Alle belegen" +#: gtk/gtklayout.c:585 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Die Breite des Layouts" -# GTK+ Ereignisse -#: gtk/gtkentry.c:1496 gtk/gtktextview.c:1042 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "" -"Legt fest, ob ::populate-popup für Touch-Einblendfenster gesendet werden soll" +#: gtk/gtklayout.c:594 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Die Höhe des Layouts" -#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 -msgid "Tabs" -msgstr "Reiter" +#: gtk/gtklevelbar.c:1006 +msgid "Currently filled value level" +msgstr "Aktueller Level des Füllwerts" -#: gtk/gtkentry.c:1510 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "" -"Eine Liste der Tabulatorpositionen, die auf den Texteintrag angewendet werden" +#: gtk/gtklevelbar.c:1007 +msgid "Currently filled value level of the level bar" +msgstr "Aktueller Level des Füllwerts der Leiste" -#: gtk/gtkentry.c:1529 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Symbol-Hervorhebung" +#: gtk/gtklevelbar.c:1021 +msgid "Minimum value level for the bar" +msgstr "Der Mindestwert des Levels für die Leiste" -#: gtk/gtkentry.c:1530 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen" +#: gtk/gtklevelbar.c:1022 +msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Der Mindestwert des Levels, der in der Leiste dargestellt werden kann" -#: gtk/gtkentry.c:1547 -msgid "Progress Border" -msgstr "Rand um Fortschrittsbalken" +#: gtk/gtklevelbar.c:1036 +msgid "Maximum value level for the bar" +msgstr "Der Höchstwert des Levels für die Leiste" -#: gtk/gtkentry.c:1548 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand" +#: gtk/gtklevelbar.c:1037 +msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "" +"Maximaler Level des Füllwerts, der in der Leiste dargestellt werden kann" -#: gtk/gtkentry.c:2062 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen." +#: gtk/gtklevelbar.c:1057 +msgid "The mode of the value indicator" +msgstr "Der Modus für den Wert-Indikator" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 -msgid "Completion Model" -msgstr "Vervollständigungsmodell" +#: gtk/gtklevelbar.c:1058 +msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" +msgstr "Der Modus des Wert-Indikators, der in der Leiste angezeigt wird" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll" +#: gtk/gtklevelbar.c:1074 +msgid "Invert the direction in which the level bar grows" +msgstr "Die Wachstumsrichtung der Level-Leiste umkehren" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Minimale Schlüssellänge" +#: gtk/gtklinkbutton.c:172 +msgid "URI" +msgstr "Adresse" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" -"Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird" +#: gtk/gtklinkbutton.c:173 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "Diesem Knopf zugewiesene Adresse" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 -msgid "Text column" -msgstr "Textspalte" +#: gtk/gtklinkbutton.c:188 +msgid "Visited" +msgstr "Besucht" -# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«? -#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält." +#: gtk/gtklinkbutton.c:189 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "Wurde dieser Verweis besucht?" -# CHECK -#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 -msgid "Inline completion" -msgstr "Auto-Vervollständigung" +#: gtk/gtklistbox.c:3757 +msgid "Whether this row can be activated" +msgstr "Legt fest, ob die Zeile aktiviert werden darf" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Soll das übliche Präfix automatisch eingefügt werden?" +#: gtk/gtklistbox.c:3771 +msgid "Whether this row can be selected" +msgstr "Legt fest, ob die Zeile ausgewählt werden darf" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 -msgid "Popup completion" -msgstr "Vervollständigung einblenden" +#: gtk/gtklockbutton.c:265 +msgid "Permission" +msgstr "Berechtigung" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "" -"Sollen die Vervollständigungen in einem Einblend-Fenster gezeigt werden?" +#: gtk/gtklockbutton.c:266 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "Das GPermission-Objekt, welches diesen Knopf verwaltet" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 -msgid "Popup set width" -msgstr "Breite des Einblend-Fensters" +#: gtk/gtklockbutton.c:273 +msgid "Lock Text" +msgstr "Text sperren" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" -"Falls WAHR, wird das Einblend-Fenster-Fenster die gleiche Größe haben wie " -"der Eintrag" +#: gtk/gtklockbutton.c:274 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "Der Text, der dem Benutzer angezeigt wird, wenn gesperrt werden soll" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 -msgid "Popup single match" -msgstr "Einfache Einblend-Fenster-Aktion" +#: gtk/gtklockbutton.c:282 +msgid "Unlock Text" +msgstr "Text entsperren" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Wenn WAHR, wird das Einblend-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen." +#: gtk/gtklockbutton.c:283 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Der Text, der dem Benutzer angezeigt wird, wenn entsperrt werden soll" -# CHECK -#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 -msgid "Inline selection" -msgstr "Innere Auswahl" +#: gtk/gtklockbutton.c:291 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "Minihilfe zum Sperren" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 -msgid "Your description here" -msgstr "Beschreibung" +#: gtk/gtklockbutton.c:292 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "" +"Die Minihilfe, die dem Benutzer angezeigt wird, wenn gesperrt werden soll" -#: gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Sichtbares Fenster" +#: gtk/gtklockbutton.c:300 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "Minihilfe zum Entsperren" -#: gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." +#: gtk/gtklockbutton.c:301 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" -"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur " -"zum Einfangen von Ereignissen verwendet." +"Die Minihilfe, die dem Benutzer angezeigt wird, wenn entsperrt werden soll" -#: gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Oberhalb von Kind" +#: gtk/gtklockbutton.c:309 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "Minihilfe bei gescheiterter Legitimierung" -#: gtk/gtkeventbox.c:122 +#: gtk/gtklockbutton.c:310 msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" -"Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des " -"Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter." +"Die anzuzeigende Minihilfe, wenn der Benutzer nicht legitimiert werden kann" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 -msgid "Widget the gesture relates to" -msgstr "Widget, auf welches die Geste bezogen ist" +#: gtk/gtkmagnifier.c:280 +msgid "Inspected" +msgstr "Betrachtet" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 -msgid "Propagation phase" -msgstr "Übertragungsphase" +#: gtk/gtkmagnifier.c:281 +msgid "Inspected widget" +msgstr "Angeschautes Widget " -#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 -msgid "Propagation phase at which this controller is run" -msgstr "Übertragungsphase, zu der dieser Controller gestartet wird" - -#: gtk/gtkexpander.c:296 -msgid "Expanded" -msgstr "Ausgeklappt" +#: gtk/gtkmagnifier.c:287 gtk/gtkmagnifier.c:288 +msgid "magnification" +msgstr "Vergrößerung" -#: gtk/gtkexpander.c:297 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?" +#: gtk/gtkmagnifier.c:294 gtk/gtkmagnifier.c:295 +msgid "resize" +msgstr "Größe ändern" -#: gtk/gtkexpander.c:305 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung" +#: gtk/gtkmenubar.c:207 +msgid "Pack direction" +msgstr "Packausrichtung" -#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815 -msgid "Use markup" -msgstr "Markup verwenden" +#: gtk/gtkmenubar.c:208 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste" -#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" -"Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()" +#: gtk/gtkmenubar.c:224 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Kindergruppenausrichtung" -#: gtk/gtkexpander.c:338 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Freiraum zwischen dem Kind und dessen Nachbarn in Pixel" +#: gtk/gtkmenubar.c:225 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste" -#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 -msgid "Label widget" -msgstr "Beschriftungs-Widget" +#: gtk/gtkmenubutton.c:486 +msgid "Popup" +msgstr "Einblendfenster" -#: gtk/gtkexpander.c:348 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" -"Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden " -"soll" +#: gtk/gtkmenubutton.c:487 +msgid "The dropdown menu." +msgstr "Das ausklappbare Auswahlmenü." -#: gtk/gtkexpander.c:355 -msgid "Label fill" -msgstr "Füllung der Beschriftung" +#: gtk/gtkmenubutton.c:505 +msgid "Menu model" +msgstr "Menümodell" -#: gtk/gtkexpander.c:356 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" -"Soll das Beschriftungs-Widget allen verfügbaren horizontalen Platz belegen?" +#: gtk/gtkmenubutton.c:506 +msgid "The model from which the popup is made." +msgstr "Das Modell, aus welchem das Einblendfenster erstellt wird" -#: gtk/gtkexpander.c:371 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Größenänderungsmodus" +#: gtk/gtkmenubutton.c:519 +msgid "Align with" +msgstr "Ausrichten mit" -#: gtk/gtkexpander.c:372 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Legt fest, ob der Expander die Größe des Fensters der obersten Ebene beim " -"Aus- und Einklappen anpasst" +#: gtk/gtkmenubutton.c:520 +msgid "The parent widget which the menu should align with." +msgstr "Das übergeordnete Widget, an dem das Menü ausgerichtet werden soll." -#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236 -msgid "Expander Size" -msgstr "Ausklappergröße" +#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:661 +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" -#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Größe des Ausklapppfeils" +#: gtk/gtkmenubutton.c:535 +msgid "The direction the arrow should point." +msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll." -#: gtk/gtkexpander.c:403 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Freiraum um Ausklapppfeil" +#: gtk/gtkmenubutton.c:550 +msgid "Use a popover" +msgstr "Einen Einblenddialog verwenden" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialog" +#: gtk/gtkmenubutton.c:551 +msgid "Use a popover instead of a menu" +msgstr "Einen Einblenddialog anstatt eines Menüs verwenden" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll." +#: gtk/gtkmenubutton.c:564 +msgid "Popover" +msgstr "Einblenddialog" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Der Titel des Dateiwählers." +#: gtk/gtkmenubutton.c:565 +msgid "The popover" +msgstr "Das Einblendfenster" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen" +#: gtk/gtkmenu.c:619 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag" -#: gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Aktion" +#: gtk/gtkmenu.c:633 +msgid "Accel Group" +msgstr "Tastenkürzelgruppe" -#: gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt" +#: gtk/gtkmenu.c:634 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü" -#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: gtk/gtkmenu.c:648 gtk/gtkmenuitem.c:716 +msgid "Accel Path" +msgstr "Tastenkürzelpfad" -#: gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +#: gtk/gtkmenu.c:649 +msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" -"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter" +"Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu " +"erstellen" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483 -#: gtk/gtkplacesview.c:2176 -msgid "Local Only" -msgstr "Nur lokal" +#: gtk/gtkmenu.c:665 +msgid "Attach Widget" +msgstr "Widget anheften" -#: gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?" +#: gtk/gtkmenu.c:666 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist" -#: gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Vorschau-Widget" +#: gtk/gtkmenu.c:680 +msgid "Monitor" +msgstr "Bildschirm" -#: gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget." +#: gtk/gtkmenu.c:681 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird" -#: gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Vorschau-Widget aktiv" +#: gtk/gtkmenu.c:701 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "Platz für Umschalter reservieren" -#: gtk/gtkfilechooser.c:401 +# »boolescher Wert« wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht +#: gtk/gtkmenu.c:702 msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" msgstr "" -"Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?" +"Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und " +"Symbole reserviert" -#: gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden" +#: gtk/gtkmenu.c:730 +msgid "Anchor hints" +msgstr "Platzierungshinweise" -#: gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +#: gtk/gtkmenu.c:731 +msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" msgstr "" -"Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt " -"werden?" +"Platzierungshinweise für den Fall, dass das\n" +"Menü über den Bildschirmrand hinausragt" -#: gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Zusätzliches Widget" +#: gtk/gtkmenu.c:759 +msgid "Rect anchor dx" +msgstr "Rechteck-Anker dx" -#: gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "" -"Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet." +#: gtk/gtkmenu.c:760 +msgid "Rect anchor horizontal offset" +msgstr "Horizontaler Versatz des Rechteck-Ankers" -#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Mehrfachauswahl" +#: gtk/gtkmenu.c:786 +msgid "Rect anchor dy" +msgstr "Rechteck-Anker dy" -#: gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?" +#: gtk/gtkmenu.c:787 +msgid "Rect anchor vertical offset" +msgstr "Vertikaler Versatz des Rechteck-Ankers" -#: gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Verborgene anzeigen" +#: gtk/gtkmenu.c:813 +msgid "Menu type hint" +msgstr "Menütyp-Hinweis" -#: gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?" +#: gtk/gtkmenu.c:814 +msgid "Menu window type hint" +msgstr "Hinweis zum Fenstermenütyp" -#: gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Überschreiben bestätigen" +#: gtk/gtkmenu.c:827 +msgid "Left Attach" +msgstr "Links anhängen" -#: gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." +#: gtk/gtkmenu.c:835 +msgid "Right Attach" +msgstr "Rechts anhängen" + +#: gtk/gtkmenu.c:836 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" -"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem " -"Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt." +"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll" -#: gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Ordnererstellung erlauben" +#: gtk/gtkmenu.c:843 +msgid "Top Attach" +msgstr "Oben anhängen" -#: gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." +#: gtk/gtkmenu.c:844 +msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" -"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Öffnen-Modus ist, das " -"Erstellen von Ordnern erlaubt." - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779 -msgid "Accept label" -msgstr "Akzeptieren-Beschriftung" +"Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:780 -msgid "The label on the accept button" -msgstr "Die Beschriftung auf dem Akzeptieren-Knopf" +#: gtk/gtkmenu.c:851 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Unten anhängen" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792 -msgid "Cancel label" -msgstr "Abbrechen-Beschriftung" +#: gtk/gtkmenu.c:852 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "" +"Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:793 -msgid "The label on the cancel button" -msgstr "Die Beschriftung auf dem Abbrechen-Knopf" +#: gtk/gtkmenuitem.c:700 gtk/gtkpopovermenu.c:376 +msgid "Submenu" +msgstr "Untermenü" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8460 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461 -msgid "Search mode" -msgstr "Suchmodus" +#: gtk/gtkmenuitem.c:701 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 -msgid "Subtitle" -msgstr "Untertitel" +#: gtk/gtkmenuitem.c:717 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen" -#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 -msgid "X position" -msgstr "X-Position" +#: gtk/gtkmenuitem.c:731 +msgid "The text for the child label" +msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung" -#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets" +#: gtk/gtkmenushell.c:415 +msgid "Take Focus" +msgstr "Fokus übernehmen" -#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position" -msgstr "Y-Position" +#: gtk/gtkmenushell.c:416 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "" +"Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt" -#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets" +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:263 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" -#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448 -#: gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "Markierungsmodus" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449 -msgid "The selection mode" -msgstr "Der Markierungsmodus" +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:264 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "Herabklapper-Menü" -#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456 -#: gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Mit einfachem Klick aktivieren" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Nachrichtenknöpfe" -#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457 -#: gtk/gtktreeview.c:1223 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Zeile mit einem einfachen klick aktivieren" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe" -#: gtk/gtkflowbox.c:3865 -msgid "Minimum Children Per Line" -msgstr "Minimale Unterelemente pro Zeile" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:202 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters" -#: gtk/gtkflowbox.c:3866 -msgid "" -"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " -"orientation." -msgstr "" -"Die minimale Anzahl von Unterelementen, die aufeinander folgend in der " -"angegebenen Ausrichtung belegt werden." +#: gtk/gtkmessagedialog.c:217 +msgid "Use Markup" +msgstr "Markup verwenden" -#: gtk/gtkflowbox.c:3879 -msgid "Maximum Children Per Line" -msgstr "Maximale Unterelemente pro Zeile" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:218 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "Der primäre Text des Titels enthält Pango-Markup." -#: gtk/gtkflowbox.c:3880 -msgid "" -"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " -"given orientation." -msgstr "" -"Die Höchstmenge von Unterelementen, für die aufeinander folgend in der " -"angegebenen Ausrichtung Platz angefordert wird." +#: gtk/gtkmessagedialog.c:232 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Sekundärer Text" -#: gtk/gtkflowbox.c:3892 -msgid "Vertical spacing" -msgstr "Vertikaler Abstand" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:233 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters" -#: gtk/gtkflowbox.c:3893 -msgid "The amount of vertical space between two children" -msgstr "Die Größe des vertikalen Abstands zwischen zwei Unterelementen" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:248 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "Markup im Sekundären verwenden" -#: gtk/gtkflowbox.c:3904 -msgid "Horizontal spacing" -msgstr "Horizontaler Abstand" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:249 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup." -#: gtk/gtkflowbox.c:3905 -msgid "The amount of horizontal space between two children" -msgstr "Die Größe des horizontalen Abstands zwischen zwei Unterelementen" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:265 +msgid "Message area" +msgstr "Nachrichtenbereich" -#: gtk/gtkfontbutton.c:477 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Der Titel des Schriftwählerdialogs" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:266 +msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" +msgstr "GtkBox mit den primären und sekundären Beschriftungen des Dialogs" -#: gtk/gtkfontbutton.c:492 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Der Name der gewählten Schrift" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1018 +msgid "Role" +msgstr "Rolle" -#: gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Use font in label" -msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1019 +msgid "The role of this button" +msgstr "Die Rolle des Knopfes" -#: gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "" -"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1035 +msgid "The icon" +msgstr "Das Symbol" -#: gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Use size in label" -msgstr "Größe in Beschriftung verwenden" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049 +msgid "The text" +msgstr "Der Text" -#: gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "" -"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078 +msgid "Menu name" +msgstr "Menüname" -#: gtk/gtkfontbutton.c:540 -msgid "Show style" -msgstr "Stil anzeigen" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1079 +msgid "The name of the menu to open" +msgstr "Der Name des zu öffnenden Menüs" -#: gtk/gtkfontbutton.c:541 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "" -"Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1095 +msgid "Whether the menu is a parent" +msgstr "Legt fest, ob das Menü übergeordnet ist" -#: gtk/gtkfontbutton.c:556 -msgid "Show size" -msgstr "Größe anzeigen" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109 +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert" -#: gtk/gtkfontbutton.c:557 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110 +msgid "Whether to center the contents" +msgstr "Legt fest, ob der Inhalt zentriert werden soll" -#: gtk/gtkfontchooser.c:77 -msgid "Font description" -msgstr "Schriftbeschreibung" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1125 +msgid "Iconic" +msgstr "Symbol bevorzugt" -#: gtk/gtkfontchooser.c:103 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Vorschautext anzeigen" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1126 +msgid "Whether to prefer the icon over text" +msgstr "Legt fest, ob Symbole einem Text bevorzugt werden" -#: gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Legt fest, ob der Vorschautext angezeigt wird oder nicht" +#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:233 +msgid "Parent" +msgstr "Eltern" -#: gtk/gtkframe.c:227 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung" +#: gtk/gtkmountoperation.c:165 +msgid "The parent window" +msgstr "Das Eltern-Fenster" -#: gtk/gtkframe.c:233 -msgid "Label xalign" -msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung" +#: gtk/gtkmountoperation.c:172 +msgid "Is Showing" +msgstr "Wird angezeigt" -#: gtk/gtkframe.c:234 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung" +#: gtk/gtkmountoperation.c:173 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?" -#: gtk/gtkframe.c:241 -msgid "Label yalign" -msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung" +#: gtk/gtkmountoperation.c:181 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll" -#: gtk/gtkframe.c:242 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung" +#: gtk/gtknativedialog.c:214 +msgid "Dialog Title" +msgstr "Dialogtitel" -#: gtk/gtkframe.c:249 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Rahmenschatten" +#: gtk/gtknativedialog.c:215 +msgid "The title of the file chooser dialog" +msgstr "Der Titel des Dateiauswahldialogs" -#: gtk/gtkframe.c:250 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes" +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1645 gtk/gtkwindow.c:840 +msgid "Modal" +msgstr "Modal" -#: gtk/gtkframe.c:258 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +#: gtk/gtknativedialog.c:229 +msgid "" +"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" msgstr "" -"Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll" +"Falls WAHR, ist der Dialog modal (alle anderen Fenster sind nicht " +"verwendbar, während dieses geöffnet ist)" -#: gtk/gtkgesture.c:869 -msgid "Number of points" -msgstr "Anzahl der Punkte" +#: gtk/gtknativedialog.c:243 +msgid "Whether the dialog is currently visible" +msgstr "Soll der Dialog aktuell sichtbar sein?" -#: gtk/gtkgesture.c:870 -msgid "Number of points needed to trigger the gesture" -msgstr "Anzahl der Punkte, die notwendig sind, um eine Geste auszulösen" +# CHECK +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1078 +msgid "Transient for Window" +msgstr "Flüchtig für Fenster" -#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887 -msgid "GdkWindow to receive events about" -msgstr "GdkWindow für das Ereignisse empfangen werden" +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1079 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "Das vorübergehende Eltern-Widget des Dialogs" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 -msgid "Delay factor" -msgstr "Verzögerungsfaktor" +#: gtk/gtknotebook.c:760 +msgid "Page" +msgstr "Seite" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 -msgid "Factor by which to modify the default timeout" -msgstr "Faktor, um den der voreingestellte Zeitablauf verändert wird" +#: gtk/gtknotebook.c:761 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Der Index der aktuellen Seite" -#: gtk/gtkgesturepan.c:238 -msgid "Allowed orientations" -msgstr "Zulässige Orientierungen" +#: gtk/gtknotebook.c:768 +msgid "Tab Position" +msgstr "Reiterposition" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:261 -msgid "Handle only touch events" -msgstr "Nur berührungsempfindliche Ereignisse verarbeiten" +#: gtk/gtknotebook.c:769 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 -msgid "Whether the gesture handles only touch events" -msgstr "" -"Legt fest, ob die Geste nur berührungsempfindliche Ereignisse verarbeiten " -"darf" +#: gtk/gtknotebook.c:776 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Reiter anzeigen" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277 -msgid "Whether the gesture is exclusive" -msgstr "Legt fest, ob die Geste exklusiv ist" +#: gtk/gtknotebook.c:777 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "Sollen die Reiter angezeigt werden?" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:290 -msgid "Button number" -msgstr "Nummer des Knopfs" +#: gtk/gtknotebook.c:783 +msgid "Show Border" +msgstr "Rand anzeigen" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 -msgid "Button number to listen to" -msgstr "Nummer des Knopfs, auf den reagiert werden soll" +#: gtk/gtknotebook.c:784 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "Soll der Rand angezeigt werden?" -#: gtk/gtkglarea.c:783 -msgid "Context" -msgstr "Kontext" +#: gtk/gtknotebook.c:790 +msgid "Scrollable" +msgstr "Rollbar" -#: gtk/gtkglarea.c:784 -msgid "The GL context" -msgstr "Der GL-Kontext" +#: gtk/gtknotebook.c:791 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz " +"finden" -#: gtk/gtkglarea.c:806 -msgid "Auto render" -msgstr "Automatische Darstellung" +#: gtk/gtknotebook.c:797 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Einblend-Fenster aktivieren" -#: gtk/gtkglarea.c:807 -msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" -msgstr "Legt fest, ob GtkGLArea bei jeder Neuzeichnung darstellt" +#: gtk/gtknotebook.c:798 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man " +"die Seiten ansteuern kann" -#: gtk/gtkglarea.c:827 -msgid "Has alpha" -msgstr "Alpha vorhanden" +#: gtk/gtknotebook.c:811 +msgid "Group Name" +msgstr "Gruppenname" -#: gtk/gtkglarea.c:828 -msgid "Whether the color buffer has an alpha component" -msgstr "Gibt an, ob der Farbpuffer einen Alphawert hat" +#: gtk/gtknotebook.c:812 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "Gruppenname für den Reiter beim Ziehen und ablegen" -#: gtk/gtkglarea.c:844 -msgid "Has depth buffer" -msgstr "Tiefenpuffer vorhanden" +#: gtk/gtknotebook.c:821 +msgid "Tab label" +msgstr "Reiterbeschriftung" -#: gtk/gtkglarea.c:845 -msgid "Whether a depth buffer is allocated" -msgstr "Gibt an, ob ein Tiefenpuffer eingerichtet ist" +#: gtk/gtknotebook.c:822 +msgid "The string displayed on the child’s tab label" +msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette" -#: gtk/gtkglarea.c:861 -msgid "Has stencil buffer" -msgstr "Hat Schablonenpuffer" +#: gtk/gtknotebook.c:828 +msgid "Menu label" +msgstr "Menü-Beschriftung" -#: gtk/gtkglarea.c:862 -msgid "Whether a stencil buffer is allocated" -msgstr "Legt fest, ob ein Schablonenpuffer zugeordnet ist" +#: gtk/gtknotebook.c:829 +msgid "The string displayed in the child’s menu entry" +msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette" -#: gtk/gtkglarea.c:880 -msgid "Use OpenGL ES" -msgstr "OpenGL ES verwenden" +#: gtk/gtknotebook.c:842 +msgid "Tab expand" +msgstr "Reiter ausklappen" -#: gtk/gtkglarea.c:881 -msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" -msgstr "Legt fest, ob der Kontext OpenGL oder OpenGL ES verwendet" +#: gtk/gtknotebook.c:843 +msgid "Whether to expand the child’s tab" +msgstr "Legt fest, ob der Reiter des Kinds ausgeklappt werden soll" -#: gtk/gtkgrid.c:1775 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Gleichmäßige Zeile" +#: gtk/gtknotebook.c:849 +msgid "Tab fill" +msgstr "Reiter füllen" -#: gtk/gtkgrid.c:1776 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzeilen alle gleich hoch" +#: gtk/gtknotebook.c:850 +msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" +msgstr "" +"Legt fest, ob der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen soll" -#: gtk/gtkgrid.c:1782 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Gleichmäßige Spalte" +#: gtk/gtknotebook.c:857 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Reiter umordenbar" -#: gtk/gtkgrid.c:1783 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenspalten alle gleich breit" +#: gtk/gtknotebook.c:858 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf" -#: gtk/gtkgrid.c:1789 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Zeile mit der Grundlinie" +#: gtk/gtknotebook.c:864 +msgid "Tab detachable" +msgstr "Reiter abtrennbar" -#: gtk/gtkgrid.c:1790 -msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" +#: gtk/gtknotebook.c:865 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist" + +#: gtk/gtknotebook.c:880 gtk/gtkscrollbar.c:113 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts" + +#: gtk/gtknotebook.c:881 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"Die Zeile, die zur Grundlinie ausgerichtet werden soll, wenn " -"valign=GTK_ALIGN_BASELINE" +"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs " +"anzeigen" -#: gtk/gtkgrid.c:1808 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +#: gtk/gtknotebook.c:896 gtk/gtkscrollbar.c:120 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts" + +#: gtk/gtknotebook.c:897 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt " -"werden soll" +"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs " +"anzeigen" -#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 -msgid "Width" -msgstr "Breite" +#: gtk/gtknotebook.c:911 gtk/gtkscrollbar.c:99 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Schrittschalter rückwärts" -#: gtk/gtkgrid.c:1815 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Die Anzahl der Spalten, über die sich ein Kindelement erstreckt" +#: gtk/gtknotebook.c:912 gtk/gtkscrollbar.c:100 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen" -#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343 -msgid "Height" -msgstr "Höhe" +#: gtk/gtknotebook.c:926 gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Schrittschalter vorwärts" -#: gtk/gtkgrid.c:1822 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich ein Kindelement erstreckt" +#: gtk/gtknotebook.c:927 gtk/gtkscrollbar.c:107 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1998 -msgid "The title to display" -msgstr "Anzuzeigender Titel" +#: gtk/gtkorientable.c:62 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2005 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "Anzuzeigender Untertitel" +#: gtk/gtkoverlay.c:762 +msgid "Pass Through" +msgstr "Durchgang (Pass Through)" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2011 -msgid "Custom Title" -msgstr "Benutzerdefinierter Titel" +#: gtk/gtkoverlay.c:762 +msgid "Pass through input, does not affect main child" +msgstr "Durchgangseingabe, welche das Hauptelement nicht beeinflusst" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2012 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Anzuzeigender benutzerdefinierter Titel" +#: gtk/gtkoverlay.c:775 +msgid "Index" +msgstr "Index" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2036 -msgid "Show decorations" -msgstr "Dekoration anzeigen" +#: gtk/gtkoverlay.c:776 +msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" +msgstr "" +"Der Index der Überlagerung im übergeordneten Element; -1 für das " +"Hauptunterelement" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2037 -msgid "Whether to show window decorations" -msgstr "Legt fest, ob Fensterdekoration angezeigt werden soll" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 +msgid "Action group" +msgstr "Aktionsgruppe" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2055 gtk/gtksettings.c:1610 -msgid "Decoration Layout" -msgstr "Layout der Dekoration" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:374 +msgid "Action group to launch actions from" +msgstr "Aktionsgruppe, von der Aktionen gestartet werden" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2056 gtk/gtksettings.c:1611 -msgid "The layout for window decorations" -msgstr "Das Layout für Fensterdekorationen" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 +msgid "Pad device" +msgstr "Tastfeld-Gerät" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2069 -msgid "Decoration Layout Set" -msgstr "Layout-Paket der Dekoration" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:380 +msgid "Pad device to control" +msgstr "Zu steuerndes Tastfeld-Gerät" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2070 -msgid "Whether the decoration-layout property has been set" -msgstr "" -"Gibt an, ob die Eigenschaft für das Layout der Fensterdekoration gesetzt ist" +#: gtk/gtkpaned.c:354 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2084 -msgid "Has Subtitle" -msgstr "Hat Untertitel" +#: gtk/gtkpaned.c:361 +msgid "Position Set" +msgstr "Position einstellen" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 -msgid "Whether to reserve space for a subtitle" -msgstr "Legt fest, ob Platz für einen Untertitel reserviert werden soll" +#: gtk/gtkpaned.c:362 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll" -#: gtk/gtkiconview.c:427 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Pixbuf-Spalte" +#: gtk/gtkpaned.c:378 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Minimale Position" -#: gtk/gtkiconview.c:428 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird" +#: gtk/gtkpaned.c:379 +msgid "Smallest possible value for the “position” property" +msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«" -#: gtk/gtkiconview.c:446 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird" +#: gtk/gtkpaned.c:395 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Maximale Position" -#: gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Markup column" -msgstr "Markup-Spalte" +#: gtk/gtkpaned.c:396 +msgid "Largest possible value for the “position” property" +msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«" -#: gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt " -"wird" +#: gtk/gtkpaned.c:412 +msgid "Wide Handle" +msgstr "Breiter Griff" -#: gtk/gtkiconview.c:473 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Icon View-Modell" +#: gtk/gtkpaned.c:413 +msgid "Whether the paned should have a prominent handle" +msgstr "Legt fest, ob ein Teilfenster einen breiten Griff haben soll" -#: gtk/gtkiconview.c:474 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Das Modell für die Icon View" +#: gtk/gtkpaned.c:428 +msgid "Resize" +msgstr "Größe ändern" -#: gtk/gtkiconview.c:490 -msgid "Number of columns" -msgstr "Spaltenanzahl" +#: gtk/gtkpaned.c:429 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" +"Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft " +"werden?" -#: gtk/gtkiconview.c:491 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten" +#: gtk/gtkpaned.c:444 +msgid "Shrink" +msgstr "Schrumpfen" -#: gtk/gtkiconview.c:508 -msgid "Width for each item" -msgstr "Die Breite für jeden Eintrag" +#: gtk/gtkpaned.c:445 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?" -#: gtk/gtkiconview.c:509 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357 +msgid "Location to Select" +msgstr "Zu wählender Ort" -#: gtk/gtkiconview.c:525 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Der Platz, der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 +msgid "The location to highlight in the sidebar" +msgstr "Der in der Seitenleiste hervorzuhebende Ort" -#: gtk/gtkiconview.c:540 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Zeilenabstand" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363 gtk/gtkplacesview.c:2243 +msgid "Open Flags" +msgstr "Offene Flags" -#: gtk/gtkiconview.c:541 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364 gtk/gtkplacesview.c:2244 +msgid "" +"Modes in which the calling application can open locations selected in the " +"sidebar" +msgstr "" +"Die Arten, in denen eine aufrufende Anwendung ausgewählte Orte in der " +"Seitenleiste öffnen kann" -#: gtk/gtkiconview.c:556 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Spaltenabstand" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370 +msgid "Show recent files" +msgstr "Zuletzt verwendete Dateien anzeigen" -#: gtk/gtkiconview.c:557 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" +msgstr "" +"Legt fest, ob die Seitenleiste einen Verweis auf zuletzt verwendete Dateien " +"enthalten soll" -#: gtk/gtkiconview.c:572 -msgid "Margin" -msgstr "Rand" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4376 +msgid "Show “Desktop”" +msgstr "»Schreibtisch« anzeigen" -#: gtk/gtkiconview.c:573 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Der Platz, der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +msgstr "" +"Legt fest, ob die Seitenleiste einen Verweis auf den Schreibtisch-Ordner " +"enthalten soll" -#: gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Objektausrichtung" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382 +msgid "Show “Enter Location”" +msgstr "»Ort eingeben« anzeigen" -#: gtk/gtkiconview.c:589 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4383 msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" -"Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander " -"positioniert werden" +"Legt fest, ob die Seitenleiste einen eingebauten Link zur manuellen " +"Ortsangabe enthält" -#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 -msgid "Reorderable" -msgstr "Umstellbar" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389 gtk/gtkplacesview.c:2223 +msgid "Whether the sidebar only includes local files" +msgstr "Legt fest, ob die Seitenleiste nur lokale Dateien enthalten soll" -#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4394 +msgid "Show “Trash”" +msgstr "»Papierkorb« anzeigen" -#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Minihilfe-Spalte" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" +msgstr "" +"Legt fest, ob die Seitenleiste einen eingebauten Verweis zum Papierkorb " +"enthält" -# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«? -#: gtk/gtkiconview.c:614 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält." +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4400 +msgid "Show “Other locations”" +msgstr "»Andere Orte« anzeigen" -# Padding → Auffüllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3) -#: gtk/gtkiconview.c:631 -msgid "Item Padding" -msgstr "Objektauffüllung" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4401 +msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" +msgstr "" +"Legt fest, ob die Seitenleiste ein Objekt zum Anzeigen externer Orte enthält" -#: gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht" +# GTK+ Ereignisse +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4416 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" +msgstr "" +"Legt fest, ob ::populate-popup für Einblendfenster gesendet werden soll, die " +"keine Menüs sind" -#: gtk/gtkiconview.c:687 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Farbe der Markierung" +#: gtk/gtkplacesview.c:2229 +msgid "Loading" +msgstr "Laden" -#: gtk/gtkiconview.c:688 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Farbe der Auswahlbox" +#: gtk/gtkplacesview.c:2230 +msgid "Whether the view is loading locations" +msgstr "Gibt an, ob die Ansicht Orte lädt" -#: gtk/gtkiconview.c:703 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Alpha der Markierung" +#: gtk/gtkplacesview.c:2236 +msgid "Fetching networks" +msgstr "Netzwerke werden eingelesen" -#: gtk/gtkiconview.c:704 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox" +#: gtk/gtkplacesview.c:2237 +msgid "Whether the view is fetching networks" +msgstr "Gibt an, ob die Ansicht Netzwerke einliest" -#: gtk/gtkimage.c:262 -msgid "Surface" -msgstr "Oberfläche" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 +msgid "Icon of the row" +msgstr "Symbol für die Zeile" -#: gtk/gtkimage.c:263 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "Anzuzeigender cairo_surface_t" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 +msgid "The icon representing the volume" +msgstr "Das Symbol, welches den Datenträger darstellt" -#: gtk/gtkimage.c:294 -msgid "Icon set" -msgstr "Symbolsatz" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 +msgid "Name of the volume" +msgstr "Name des Datenträgers" -#: gtk/gtkimage.c:295 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 +msgid "The name of the volume" +msgstr "Der Name des Datenträgers" -#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559 -#: gtk/gtktoolpalette.c:965 -msgid "Icon size" -msgstr "Symbolgröße" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 +msgid "Path of the volume" +msgstr "Pfad des Datenträgers" -#: gtk/gtkimage.c:303 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende " -"Größe" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 +msgid "The path of the volume" +msgstr "Der Pfad des Datenträgers" -#: gtk/gtkimage.c:319 -msgid "Pixel size" -msgstr "Pixel-Größe" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 +msgid "Volume represented by the row" +msgstr "Durch die Zeile dargestellter Datenträger" -#: gtk/gtkimage.c:320 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 +msgid "The volume represented by the row" +msgstr "Der durch die Zeile dargestellte Datenträger" -#: gtk/gtkimage.c:327 -msgid "Animation" -msgstr "Animation" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 +msgid "Mount represented by the row" +msgstr "Durch die Zeile dargestellter Einhängepunkt" -#: gtk/gtkimage.c:328 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 +msgid "The mount point represented by the row, if any" +msgstr "Der durch die Zeile dargestellte Einhängepunkt, falls vorhanden" -#: gtk/gtkimage.c:372 -msgid "Resource" -msgstr "Ressource" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 +msgid "File represented by the row" +msgstr "Durch die Zeile dargestellte Datei" -#: gtk/gtkimage.c:373 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Der anzuzeigende Pfad zur Ressource" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 +msgid "The file represented by the row, if any" +msgstr "Die Datei, die durch die Zeile dargestellt wird, falls vorhanden" -#: gtk/gtkimage.c:397 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Ersatz verwenden" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 +msgid "Whether the row represents a network location" +msgstr "Gibt an, ob die Zeile einen Netzwerkort darstellt" -#: gtk/gtkimage.c:398 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "" -"Legt fest, ob ein Ersatz für den Namen des Symbols verwendet werden soll" +#: gtk/gtkpopover.c:1602 +msgid "Relative to" +msgstr "Relativ zu" -#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Message Type" -msgstr "Nachrichtentyp" +#: gtk/gtkpopover.c:1603 +msgid "Widget the bubble window points to" +msgstr "Widget, auf welches das Blasenfenster zeigt" -#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190 -msgid "The type of message" -msgstr "Der Typ der Nachricht" +#: gtk/gtkpopover.c:1616 +msgid "Pointing to" +msgstr "Zeigt auf" -#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416 -msgid "Show Close Button" -msgstr "Schließen-Knopf zeigen" +#: gtk/gtkpopover.c:1617 +msgid "Rectangle the bubble window points to" +msgstr "Rechteck, auf welches das Blasenfenster zeigt" -#: gtk/gtkinfobar.c:380 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Legt fest, ob ein Standard-Schließen-Knopf enthalten sein soll" +# Hm, was soll das sein? +#: gtk/gtkpopover.c:1631 +msgid "Position to place the bubble window" +msgstr "Zielposition zur Platzierung des Blasenfensters" -#: gtk/gtkinfobar.c:435 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Die Breite des Rands um den Inhaltsbereich" +#: gtk/gtkpopover.c:1646 +msgid "Whether the popover is modal" +msgstr "Legt fest, ob das Einblendfenster modal ist" -#: gtk/gtkinfobar.c:453 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs" +#: gtk/gtkpopover.c:1659 +msgid "Constraint" +msgstr "Beschränkung" -#: gtk/gtkinfobar.c:487 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich" +#: gtk/gtkpopover.c:1660 +msgid "Constraint for the popover position" +msgstr "Beschränkung für die Position des Einblenddialogs" -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:892 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll" +#: gtk/gtkpopovermenu.c:359 +msgid "Visible submenu" +msgstr "Sichtbares Untermenü" -#: gtk/gtklabel.c:802 -msgid "The text of the label" -msgstr "Der Text der Beschriftung" +#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 +msgid "The name of the visible submenu" +msgstr "Der Name des sichtbaren Untermenüs" -#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837 -msgid "Justification" -msgstr "Ausrichtung" +#: gtk/gtkpopovermenu.c:377 +msgid "The name of the submenu" +msgstr "Der Name des Untermenü" -#: gtk/gtklabel.c:830 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkLabel:xalign for that" -msgstr "" -"Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft " -"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen " -"Raumes; siehe hierzu auch GtkLabel:xalign" +#: gtk/gtkprinter.c:122 +msgid "Name of the printer" +msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers" -#: gtk/gtklabel.c:873 -msgid "Pattern" -msgstr "Muster" +#: gtk/gtkprinter.c:128 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" -#: gtk/gtklabel.c:874 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende " -"Zeichen im Text unterstrichen wird" +#: gtk/gtkprinter.c:129 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "Backend für den Drucker" -#: gtk/gtklabel.c:880 -msgid "Line wrap" -msgstr "Zeilenumbruch" +#: gtk/gtkprinter.c:135 +msgid "Is Virtual" +msgstr "Ist virtuell" -#: gtk/gtklabel.c:881 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird" +#: gtk/gtkprinter.c:136 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt" -#: gtk/gtklabel.c:896 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Zeilenumbruchmodus" +#: gtk/gtkprinter.c:142 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "Akzeptiert PDF" -#: gtk/gtklabel.c:897 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden" +#: gtk/gtkprinter.c:143 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann" -#: gtk/gtklabel.c:905 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?" +#: gtk/gtkprinter.c:149 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "Akzeptiert PostScript" -#: gtk/gtklabel.c:911 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Tastaturkürzel" +#: gtk/gtkprinter.c:150 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann" -#: gtk/gtklabel.c:912 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung" +#: gtk/gtkprinter.c:156 +msgid "State Message" +msgstr "Statusmitteilung" -#: gtk/gtklabel.c:919 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Kürzel-Widget" +#: gtk/gtkprinter.c:157 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "Zeichenkette, die den momentanen Status des Druckers wiedergibt" -#: gtk/gtklabel.c:920 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der " -"Beschriftung gedrückt wird" +#: gtk/gtkprinter.c:163 +msgid "Location" +msgstr "Ort" -#: gtk/gtklabel.c:960 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die " -"Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" +#: gtk/gtkprinter.c:164 +msgid "The location of the printer" +msgstr "Der Ort des Druckers" -#: gtk/gtklabel.c:998 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Einzelzeilen-Modus" +#: gtk/gtkprinter.c:171 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "Der Name des für diesen Drucker zu verwendenden Symbols" -#: gtk/gtklabel.c:999 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?" +#: gtk/gtkprinter.c:177 +msgid "Job Count" +msgstr "Aufträge" -#: gtk/gtklabel.c:1015 -msgid "Angle" -msgstr "Winkel" +#: gtk/gtkprinter.c:178 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "Anzahl der eingereihten Aufträge dieses Druckers" -#: gtk/gtklabel.c:1016 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird" +#: gtk/gtkprinter.c:196 +msgid "Paused Printer" +msgstr "Drucker angehalten" -#: gtk/gtklabel.c:1036 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen" +#: gtk/gtkprinter.c:197 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "WAHR, falls dieser Drucker angehalten ist" -#: gtk/gtklabel.c:1052 -msgid "Track visited links" -msgstr "Besuchte Verweise mitverfolgen" +#: gtk/gtkprinter.c:210 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "Aufträge annehmen" -#: gtk/gtklabel.c:1053 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Sollen besuchte Verweise mitverfolgt werden?" +#: gtk/gtkprinter.c:211 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt" -#: gtk/gtklabel.c:1069 -msgid "Number of lines" -msgstr "Anzahl der Zeilen" +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 +msgid "Option Value" +msgstr "Optionswert" -#: gtk/gtklabel.c:1070 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "" -"Gewünschte Anzahl an Linien beim Auslassen einer umgebrochenen Beschriftung" +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 +msgid "Value of the option" +msgstr "Wert der Option" -#: gtk/gtklayout.c:674 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Die Breite des Layouts" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 +msgid "Source option" +msgstr "Quell-Option" -#: gtk/gtklayout.c:683 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Die Höhe des Layouts" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget" -#: gtk/gtklevelbar.c:1020 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Aktueller Level des Füllwerts" +#: gtk/gtkprintjob.c:133 +msgid "Title of the print job" +msgstr "Der Titel des Druckauftrags" -#: gtk/gtklevelbar.c:1021 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Aktueller Level des Füllwerts der Leiste" +#: gtk/gtkprintjob.c:141 +msgid "Printer" +msgstr "Drucker" -#: gtk/gtklevelbar.c:1035 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Der Mindestwert des Levels für die Leiste" +#: gtk/gtkprintjob.c:142 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendende Drucker" -#: gtk/gtklevelbar.c:1036 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Der Mindestwert des Levels, der in der Leiste dargestellt werden kann" +#: gtk/gtkprintjob.c:150 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" -#: gtk/gtklevelbar.c:1050 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Der Höchstwert des Levels für die Leiste" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1051 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "" -"Maximaler Level des Füllwerts, der in der Leiste dargestellt werden kann" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1071 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Der Modus für den Wert-Indikator" +#: gtk/gtkprintjob.c:151 +msgid "Printer settings" +msgstr "Druckereinstellungen" -#: gtk/gtklevelbar.c:1072 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Der Modus des Wert-Indikators, der in der Leiste angezeigt wird" +#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:416 +msgid "Page Setup" +msgstr "Seiteneinstellungen" -#: gtk/gtklevelbar.c:1088 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Die Wachstumsrichtung der Level-Leiste umkehren" +#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 +msgid "Track Print Status" +msgstr "Druckstatus überwachen" -#: gtk/gtklevelbar.c:1105 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Die minimale Höhe zum Füllen von Blöcken" +#: gtk/gtkprintjob.c:169 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem " +"die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden." -#: gtk/gtklevelbar.c:1106 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Die minimale Höhe von Blöcken, die die Leiste füllen" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen" -#: gtk/gtklevelbar.c:1122 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Die minimale Breite zum Füllen von Blöcken" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup" -#: gtk/gtklevelbar.c:1123 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Die minimale Breite von Blöcken, die die Leiste füllen" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:434 +msgid "Print Settings" +msgstr "Druckeinstellungen" -#: gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "Adresse" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:435 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings" -#: gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Diesem Knopf zugewiesene Adresse" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 +msgid "Job Name" +msgstr "Auftragsname" -#: gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Visited" -msgstr "Besucht" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags." -#: gtk/gtklinkbutton.c:185 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Wurde dieser Verweis besucht?" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Seitenanzahl" -#: gtk/gtklistbox.c:3740 -msgid "Whether this row can be activated" -msgstr "Legt fest, ob die Zeile aktiviert werden darf" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments." -#: gtk/gtklistbox.c:3754 -msgid "Whether this row can be selected" -msgstr "Legt fest, ob die Zeile ausgewählt werden darf" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 +msgid "Current Page" +msgstr "Aktuelle Seite" -#: gtk/gtklockbutton.c:265 -msgid "Permission" -msgstr "Berechtigung" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +msgid "The current page in the document" +msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments" -#: gtk/gtklockbutton.c:266 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "Das GPermission-Objekt, welches diesen Knopf verwaltet" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 +msgid "Use full page" +msgstr "Gesamte Seite verwenden" -#: gtk/gtklockbutton.c:273 -msgid "Lock Text" -msgstr "Text sperren" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" +"WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und " +"nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs" -#: gtk/gtklockbutton.c:274 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Der Text, der dem Benutzer angezeigt wird, wenn gesperrt werden soll" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, " +"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet " +"wurden." -#: gtk/gtklockbutton.c:282 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Text entsperren" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 +msgid "Unit" +msgstr "Einheit" -#: gtk/gtklockbutton.c:283 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Der Text, der dem Benutzer angezeigt wird, wenn entsperrt werden soll" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden" -#: gtk/gtklockbutton.c:291 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Minihilfe zum Sperren" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 +msgid "Show Dialog" +msgstr "Dialog anzeigen" -#: gtk/gtklockbutton.c:292 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" -"Die Minihilfe, die dem Benutzer angezeigt wird, wenn gesperrt werden soll" +"WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt " +"wird." -#: gtk/gtklockbutton.c:300 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Minihilfe zum Entsperren" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 +msgid "Allow Async" +msgstr "Async erlauben" -#: gtk/gtklockbutton.c:301 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "" -"Die Minihilfe, die dem Benutzer angezeigt wird, wenn entsperrt werden soll" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf." -#: gtk/gtklockbutton.c:309 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Minihilfe bei gescheiterter Legitimierung" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 +msgid "Export filename" +msgstr "Export-Dateiname" -#: gtk/gtklockbutton.c:310 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" -"Die anzuzeigende Minihilfe, wenn der Benutzer nicht legitimiert werden kann" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: gtk/gtkmagnifier.c:295 -msgid "Inspected" -msgstr "Betrachtet" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "Der Status der Druckoperation" -#: gtk/gtkmagnifier.c:296 -msgid "Inspected widget" -msgstr "Angeschautes Widget " +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 +msgid "Status String" +msgstr "Status-Zeichenkette" -#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 -msgid "magnification" -msgstr "Vergrößerung" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status" -#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 -msgid "resize" -msgstr "Größe ändern" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 +msgid "Custom tab label" +msgstr "Eigene Reiterbeschriftung" -#: gtk/gtkmenubar.c:219 -msgid "Pack direction" -msgstr "Packausrichtung" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets." -#: gtk/gtkmenubar.c:220 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:459 +msgid "Support Selection" +msgstr "Auswahl unterstützen" -#: gtk/gtkmenubar.c:236 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Kindergruppenausrichtung" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "WAHR, falls der Druckvorgang den Ausdruck einer Auswahl unterstützt." -#: gtk/gtkmenubar.c:237 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:467 +msgid "Has Selection" +msgstr "Hat eine Auswahl" -#: gtk/gtkmenubar.c:254 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "WAHR, falls eine Auswahl getätigt wurde." -#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625 -msgid "Internal padding" -msgstr "Interne Auffüllung" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:475 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Seiteneinrichtung einbetten" -#: gtk/gtkmenubar.c:271 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:476 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" -"Der Randabstand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen" +"WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintUnixDialog " +"einbettet" -#: gtk/gtkmenubutton.c:486 -msgid "Popup" -msgstr "Einblendfenster" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Zu druckende Seitenanzahl" -#: gtk/gtkmenubutton.c:487 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Das ausklappbare Auswahlmenü." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Die Anzahl der Seiten, die gedruckt werden." -#: gtk/gtkmenubutton.c:505 -msgid "Menu model" -msgstr "Menümodell" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:417 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup" -#: gtk/gtkmenubutton.c:506 -msgid "The model from which the popup is made." -msgstr "Das Modell, aus welchem das Einblendfenster erstellt wird" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Ausgewählter Drucker" -#: gtk/gtkmenubutton.c:519 -msgid "Align with" -msgstr "Ausrichten mit" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:443 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter" -#: gtk/gtkmenubutton.c:520 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Das übergeordnete Widget, an dem das Menü ausgerichtet werden soll." +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "Manuelle Fähigkeiten" -#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 -#: gtk/gtkstylecontext.c:242 -msgid "Direction" -msgstr "Richtung" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:451 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "Fähigkeiten, die die Anwendung beherrschen kann" -#: gtk/gtkmenubutton.c:535 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll." +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:460 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Soll der Dialog eine Auswahl unterstützen?" -#: gtk/gtkmenubutton.c:550 -msgid "Use a popover" -msgstr "Einen Einblenddialog verwenden" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:468 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat" -#: gtk/gtkmenubutton.c:551 -msgid "Use a popover instead of a menu" -msgstr "Einen Einblenddialog anstatt eines Menüs verwenden" +#: gtk/gtkprogressbar.c:255 +msgid "Fraction" +msgstr "Anteil" -#: gtk/gtkmenubutton.c:564 -msgid "Popover" -msgstr "Einblenddialog" +#: gtk/gtkprogressbar.c:256 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit" -#: gtk/gtkmenubutton.c:565 -msgid "The popover" -msgstr "Das Einblendfenster" +#: gtk/gtkprogressbar.c:263 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Puls-Schrittweite" -#: gtk/gtkmenu.c:633 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag" - -#: gtk/gtkmenu.c:648 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü" - -#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773 -msgid "Accel Path" -msgstr "Tastenkürzelpfad" - -#: gtk/gtkmenu.c:663 -msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +#: gtk/gtkprogressbar.c:264 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" -"Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu " -"erstellen" +"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem " +"Aktivitätspuls bewegt" -#: gtk/gtkmenu.c:679 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Widget anheften" +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text" -#: gtk/gtkmenu.c:680 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist" +#: gtk/gtkprogressbar.c:293 +msgid "Show text" +msgstr "Text anzeigen" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:294 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird." -#: gtk/gtkmenu.c:696 +#: gtk/gtkprogressbar.c:315 msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" -"Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses " -"Menü abgerissen wurde" +"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der " +"Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen." -#: gtk/gtkmenu.c:712 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Abreißstatus" +#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: gtk/gtkmenu.c:713 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde" +#: gtk/gtkradiobutton.c:185 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." -#: gtk/gtkmenu.c:727 -msgid "Monitor" -msgstr "Bildschirm" +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "Der Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." -#: gtk/gtkmenu.c:728 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird" +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört." -#: gtk/gtkmenu.c:748 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Platz für Umschalter reservieren" +#: gtk/gtkrange.c:434 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "" +"Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält" -# »boolescher Wert« wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht -#: gtk/gtkmenu.c:749 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" +#: gtk/gtkrange.c:441 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" -"Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und " -"Symbole reserviert" +"Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern" -#: gtk/gtkmenu.c:777 -msgid "Anchor hints" -msgstr "Platzierungshinweise" +#: gtk/gtkrange.c:447 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters" -#: gtk/gtkmenu.c:778 -msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" +#: gtk/gtkrange.c:448 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s lower " +"side" msgstr "" -"Platzierungshinweise für den Fall, dass das\n" -"Menü über den Bildschirmrand hinausragt" - -#: gtk/gtkmenu.c:806 -msgid "Rect anchor dx" -msgstr "Rechteck-Anker dx" +"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten" -#: gtk/gtkmenu.c:807 -msgid "Rect anchor horizontal offset" -msgstr "Horizontaler Versatz des Rechteck-Ankers" +#: gtk/gtkrange.c:455 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschalters" -#: gtk/gtkmenu.c:833 -msgid "Rect anchor dy" -msgstr "Rechteck-Anker dy" +#: gtk/gtkrange.c:456 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s upper " +"side" +msgstr "" +"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten" -#: gtk/gtkmenu.c:834 -msgid "Rect anchor vertical offset" -msgstr "Vertikaler Versatz des Rechteck-Ankers" +#: gtk/gtkrange.c:472 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "Füllstand anzeigen" -#: gtk/gtkmenu.c:860 -msgid "Menu type hint" -msgstr "Menütyp-Hinweis" +#: gtk/gtkrange.c:473 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird." -#: gtk/gtkmenu.c:861 -msgid "Menu window type hint" -msgstr "Hinweis zum Fenstermenütyp" +#: gtk/gtkrange.c:488 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "Auf Füllstand beschränken" -#: gtk/gtkmenu.c:882 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Horizontale Auffüllung" +#: gtk/gtkrange.c:489 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist." -#: gtk/gtkmenu.c:883 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Zusätzlicher Freiraum an den linken und rechten Ecken des Menüs" +#: gtk/gtkrange.c:503 +msgid "Fill Level" +msgstr "Füllstand" -#: gtk/gtkmenu.c:901 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Vertikale Auffüllung" +#: gtk/gtkrange.c:504 +msgid "The fill level." +msgstr "Der Füllstand." -#: gtk/gtkmenu.c:902 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Zusätzlicher Freiraum oberhalb und unterhalb des Menüs" +#: gtk/gtkrange.c:519 +msgid "Round Digits" +msgstr "Angezeigte Stellen runden" -#: gtk/gtkmenu.c:911 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Vertikaler Versatz" +#: gtk/gtkrange.c:520 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "Die Anzahl der Stellen, auf die der Wert gerundet werden soll." -#: gtk/gtkmenu.c:912 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:117 +msgid "Recent Manager" +msgstr "»Zuletzt geöffnet«-Verwaltung" -#: gtk/gtkmenu.c:920 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Horizontaler Versatz" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:118 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "Der zu verwendende RecentManager" -#: gtk/gtkmenu.c:921 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel " -"versetzt" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 +msgid "Show Private" +msgstr "Private anzeigen" -#: gtk/gtkmenu.c:936 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Doppelte Pfeile" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:134 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?" -#: gtk/gtkmenu.c:937 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen." +#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Minihilfen anzeigen" -#: gtk/gtkmenu.c:952 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Pfeilplatzierung" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:149 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?" -#: gtk/gtkmenu.c:953 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Show Icons" +msgstr "Symbole anzeigen" -#: gtk/gtkmenu.c:961 -msgid "Left Attach" -msgstr "Links anhängen" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:163 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?" -#: gtk/gtkmenu.c:969 -msgid "Right Attach" -msgstr "Rechts anhängen" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:179 +msgid "Show Not Found" +msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen" -#: gtk/gtkmenu.c:970 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:180 +msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll" - -#: gtk/gtkmenu.c:977 -msgid "Top Attach" -msgstr "Oben anhängen" +"Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt " +"werden?" -#: gtk/gtkmenu.c:978 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:194 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?" -#: gtk/gtkmenu.c:985 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Unten anhängen" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:208 +msgid "Local only" +msgstr "Nur lokal" -#: gtk/gtkmenu.c:1003 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:209 +msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" -"Beliebige Konstante, mit der die Größe des Rollpfeils nach unten skaliert " -"wird" +"Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?" -#: gtk/gtkmenuitem.c:743 -msgid "Right Justified" -msgstr "Rechtsbündig" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:223 +msgid "Limit" +msgstr "Limit" -#: gtk/gtkmenuitem.c:744 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:224 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "Die maximale Anzahl der anzuzeigenden Einträge" -#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376 -msgid "Submenu" -msgstr "Untermenü" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 +msgid "Sort Type" +msgstr "Sortierreihenfolge" -#: gtk/gtkmenuitem.c:758 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:238 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge" -#: gtk/gtkmenuitem.c:774 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:254 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "" +"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter" -#: gtk/gtkmenuitem.c:788 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216 +msgid "Show Numbers" +msgstr "Nummern anzeigen" -#: gtk/gtkmenuitem.c:897 -msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?" -#: gtk/gtkmenuitem.c:913 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Breite in Zeichen" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:290 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "" +"Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet " +"wird" -#: gtk/gtkmenuitem.c:914 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste" -#: gtk/gtkmenushell.c:419 -msgid "Take Focus" -msgstr "Fokus übernehmen" +#: gtk/gtkrevealer.c:227 gtk/gtkstack.c:478 +msgid "Transition type" +msgstr "Übergangstyp" -#: gtk/gtkmenushell.c:420 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt" +#: gtk/gtkrevealer.c:228 gtk/gtkstack.c:478 +msgid "The type of animation used to transition" +msgstr "Der Typ der Animation für den Übergang" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" +#: gtk/gtkrevealer.c:235 gtk/gtkstack.c:474 +msgid "Transition duration" +msgstr "Dauer des Übergangs" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Herabklapper-Menü" +#: gtk/gtkrevealer.c:236 gtk/gtkstack.c:474 +msgid "The animation duration, in milliseconds" +msgstr "Dauer der Animation in Millisekunden" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 -msgid "label border" -msgstr "Beschriftungsrand" +#: gtk/gtkrevealer.c:242 +msgid "Reveal Child" +msgstr "Unterelement aufdecken" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 -msgid "Width of border around the label in the message dialog" -msgstr "Die Breite des Rands um die Beschriftung im Hinweisdialog" +#: gtk/gtkrevealer.c:243 +msgid "Whether the container should reveal the child" +msgstr "Legt fest, ob der Container das Unterelement aufdecken soll" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Nachrichtenknöpfe" +#: gtk/gtkrevealer.c:249 +msgid "Child Revealed" +msgstr "Unterelement aufgedeckt" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe" +#: gtk/gtkrevealer.c:250 +msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" +msgstr "" +"Gibt an, ob das Unterelement aufgedeckt und das Animationsziel erreicht ist" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters" +#: gtk/gtkscalebutton.c:197 +msgid "The value of the scale" +msgstr "Der eingestellte Skalenwert" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 -msgid "Use Markup" -msgstr "Markup verwenden" +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +msgid "The icon size" +msgstr "Die Symbolgröße" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Der primäre Text des Titels enthält Pango-Markup." +#: gtk/gtkscalebutton.c:216 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Sekundärer Text" +#: gtk/gtkscalebutton.c:244 +msgid "Icons" +msgstr "Symbole" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters" +#: gtk/gtkscalebutton.c:245 +msgid "List of icon names" +msgstr "Liste der Symbolnamen" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Markup im Sekundären verwenden" +#: gtk/gtkscale.c:765 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup." +#: gtk/gtkscale.c:772 +msgid "Draw Value" +msgstr "Wert anzeigen" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "Bild" +#: gtk/gtkscale.c:773 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "" +"Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "Das Bild" +#: gtk/gtkscale.c:779 +msgid "Has Origin" +msgstr "Ursprung" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 -msgid "Message area" -msgstr "Nachrichtenbereich" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "GtkBox mit den primären und sekundären Beschriftungen des Dialogs" +#: gtk/gtkscale.c:780 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "Legt fest, ob die Skala einen Ursprung hat" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 -msgid "Role" -msgstr "Rolle" +#: gtk/gtkscale.c:786 +msgid "Value Position" +msgstr "Wertposition" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101 -msgid "The role of this button" -msgstr "Die Rolle des Knopfes" +#: gtk/gtkscale.c:787 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 -msgid "The icon" -msgstr "Das Symbol" +#: gtk/gtkscrollable.c:77 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Horizontale Stellgröße" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 -msgid "The text" -msgstr "Der Text" +#: gtk/gtkscrollable.c:78 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "Horizontale Anpassung des rollbaren Widgets und seines Controllers" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 -msgid "Menu name" -msgstr "Menüname" +#: gtk/gtkscrollable.c:94 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Vertikale Stellgröße" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161 -msgid "The name of the menu to open" -msgstr "Der Name des zu öffnenden Menüs" +#: gtk/gtkscrollable.c:95 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "Vertikale Anpassung des rollbaren Widgets und seines Controllers" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 -msgid "Whether the menu is a parent" -msgstr "Legt fest, ob das Menü übergeordnet ist" +#: gtk/gtkscrollable.c:111 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191 -msgid "Centered" -msgstr "Zentriert" +#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "Ermittlung der Größe des Inhalts" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192 -msgid "Whether to center the contents" -msgstr "Legt fest, ob der Inhalt zentriert werden soll" +#: gtk/gtkscrollable.c:127 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207 -msgid "Iconic" -msgstr "Symbol bevorzugt" +#: gtk/gtkscrollbar.c:114 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste " +"anzeigen" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208 -msgid "Whether to prefer the icon over text" -msgstr "Legt fest, ob Symbole einem Text bevorzugt werden" +#: gtk/gtkscrollbar.c:121 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste " +"anzeigen" -#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258 -msgid "Parent" -msgstr "Eltern" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Horizontale Stellgröße" -#: gtk/gtkmountoperation.c:164 -msgid "The parent window" -msgstr "Das Eltern-Fenster" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position" -#: gtk/gtkmountoperation.c:171 -msgid "Is Showing" -msgstr "Wird angezeigt" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Vertikale Stellgröße" -#: gtk/gtkmountoperation.c:172 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position" -#: gtk/gtkmountoperation.c:180 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie" -#: gtk/gtknativedialog.c:214 -msgid "Dialog Title" -msgstr "Dialogtitel" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Wann soll die horizontale Bildlaufleiste angezeigt werden?" -#: gtk/gtknativedialog.c:215 -msgid "The title of the file chooser dialog" -msgstr "Der Titel des Dateiauswahldialogs" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie" -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1735 gtk/gtkwindow.c:783 -msgid "Modal" -msgstr "Modal" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Wann soll die vertikale Bildlaufleiste angezeigt werden?" -#: gtk/gtknativedialog.c:229 -msgid "" -"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Falls WAHR, ist der Dialog modal (alle anderen Fenster sind nicht " -"verwendbar, während dieses geöffnet ist)" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586 +msgid "Window Placement" +msgstr "Fensterplatzierung" -#: gtk/gtknativedialog.c:243 -msgid "Whether the dialog is currently visible" -msgstr "Soll der Dialog aktuell sichtbar sein?" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:587 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." +msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen." -# CHECK -#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Flüchtig für Fenster" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Schattentyp" -#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1059 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Das vorübergehende Eltern-Widget des Dialogs" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt" -#: gtk/gtknotebook.c:763 -msgid "Page" -msgstr "Seite" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "Minimale Breite des Inhalts" -#: gtk/gtknotebook.c:764 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Der Index der aktuellen Seite" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610 +msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Die minimale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist" -#: gtk/gtknotebook.c:771 -msgid "Tab Position" -msgstr "Reiterposition" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "Minimale Höhe des Inhalts" -#: gtk/gtknotebook.c:772 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 +msgid "" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Die minimale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist" -#: gtk/gtknotebook.c:779 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Reiter anzeigen" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "Kinetisches Rollen" -#: gtk/gtknotebook.c:780 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Sollen die Reiter angezeigt werden?" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "Kinetischer Rollmodus." -#: gtk/gtknotebook.c:786 -msgid "Show Border" -msgstr "Rand anzeigen" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655 +msgid "Overlay Scrolling" +msgstr "Überlagerungs-Rollen" -#: gtk/gtknotebook.c:787 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Soll der Rand angezeigt werden?" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 +msgid "Overlay scrolling mode" +msgstr "Überlagerungs-Rollmodus" -#: gtk/gtknotebook.c:793 -msgid "Scrollable" -msgstr "Rollbar" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669 +msgid "Maximum Content Width" +msgstr "Maximale Breite des Inhalts" -#: gtk/gtknotebook.c:794 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz " -"finden" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670 +msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Die maximale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist" -#: gtk/gtknotebook.c:800 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Einblend-Fenster aktivieren" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:683 +msgid "Maximum Content Height" +msgstr "Maximale Höhe des Inhalts" -#: gtk/gtknotebook.c:801 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man " -"die Seiten ansteuern kann" - -#: gtk/gtknotebook.c:814 -msgid "Group Name" -msgstr "Gruppenname" - -#: gtk/gtknotebook.c:815 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Gruppenname für den Reiter beim Ziehen und ablegen" - -#: gtk/gtknotebook.c:824 -msgid "Tab label" -msgstr "Reiterbeschriftung" - -#: gtk/gtknotebook.c:825 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette" - -#: gtk/gtknotebook.c:831 -msgid "Menu label" -msgstr "Menü-Beschriftung" - -#: gtk/gtknotebook.c:832 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette" +"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Die maximale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist" -#: gtk/gtknotebook.c:845 -msgid "Tab expand" -msgstr "Reiter ausklappen" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 gtk/gtkscrolledwindow.c:702 +msgid "Propagate Natural Width" +msgstr "Übertragung der natürlichen Breite" -#: gtk/gtknotebook.c:846 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Legt fest, ob der Reiter des Kinds ausgeklappt werden soll" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719 gtk/gtkscrolledwindow.c:720 +msgid "Propagate Natural Height" +msgstr "Übertragung der natürlichen Höhe" -#: gtk/gtknotebook.c:852 -msgid "Tab fill" -msgstr "Reiter füllen" +#: gtk/gtksearchbar.c:405 +msgid "Search Mode Enabled" +msgstr "Suchmodus aktiviert" -#: gtk/gtknotebook.c:853 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +#: gtk/gtksearchbar.c:406 +msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "" -"Legt fest, ob der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen soll" - -#: gtk/gtknotebook.c:860 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Reiter umordenbar" +"Legt fest, ob der Suchmodus eingeschaltet und die Suchleiste angezeigt " +"werden soll" -#: gtk/gtknotebook.c:861 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf" +#: gtk/gtksearchbar.c:417 +msgid "Whether to show the close button in the toolbar" +msgstr "" +"Legt fest, ob der Schließen-Knopf in der Werkzeugleiste dargestellt werden " +"soll" -#: gtk/gtknotebook.c:867 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Reiter abtrennbar" +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 +msgid "Draw" +msgstr "Anzeigen" -#: gtk/gtknotebook.c:868 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist" +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?" -#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts" +#: gtk/gtksettings.c:351 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Doppelklick-Zeit" -#: gtk/gtknotebook.c:884 +#: gtk/gtksettings.c:352 msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" msgstr "" -"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs " -"anzeigen" +"Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als " +"Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)" -#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts" +#: gtk/gtksettings.c:359 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Doppelklick-Intervall" -#: gtk/gtknotebook.c:900 +#: gtk/gtksettings.c:360 msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" msgstr "" -"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs " -"anzeigen" - -#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Schrittschalter rückwärts" - -#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen" - -#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Schrittschalter vorwärts" +"Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als " +"Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)" -#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen" +#: gtk/gtksettings.c:376 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Blinkender Zeiger" -#: gtk/gtknotebook.c:947 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Reiterüberlappung" +#: gtk/gtksettings.c:377 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Soll der Zeiger blinken?" -#: gtk/gtknotebook.c:948 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion" +#: gtk/gtksettings.c:384 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Zeigerblinkdauer" -#: gtk/gtknotebook.c:966 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Reiterkrümmung" +#: gtk/gtksettings.c:385 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden" -#: gtk/gtknotebook.c:967 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung" +#: gtk/gtksettings.c:404 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Cursor-Blinkdauer" -#: gtk/gtknotebook.c:986 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Pfeilabstand" +#: gtk/gtksettings.c:405 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden" -# CHECK -# Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in Karteireitern weiter zu blättern -#: gtk/gtknotebook.c:987 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Abstand des Pfeils" +#: gtk/gtksettings.c:412 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Zeiger aufteilen" -#: gtk/gtknotebook.c:1006 -msgid "Initial gap" -msgstr "Vorangestellter Zwischenraum" +#: gtk/gtksettings.c:413 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger " +"angezeigt werden?" -#: gtk/gtknotebook.c:1007 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Der dem ersten Reiter vorangestellte Zwischenraum" +#: gtk/gtksettings.c:420 +msgid "Theme Name" +msgstr "Themenname" -#: gtk/gtknotebook.c:1027 -msgid "Tab gap" -msgstr "Tabulatorabstand" +#: gtk/gtksettings.c:421 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "Name des zu ladenden Themas" -#: gtk/gtknotebook.c:1028 -msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" -msgstr "Der aktive Reiter wird mit Abstand am unteren Ende gezeichnet" +#: gtk/gtksettings.c:429 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Symbolthemenname" -#: gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets" +#: gtk/gtksettings.c:430 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas" -#: gtk/gtkoverlay.c:764 -msgid "Pass Through" -msgstr "Durchgang (Pass Through)" +#: gtk/gtksettings.c:438 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Name der Tastenbelegung" -#: gtk/gtkoverlay.c:764 -msgid "Pass through input, does not affect main child" -msgstr "Durchgangseingabe, welche das Hauptelement nicht beeinflusst" +#: gtk/gtksettings.c:439 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "Name des zu ladenden Schlüsselthemas" -#: gtk/gtkoverlay.c:769 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: gtk/gtksettings.c:447 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Ziehschwellwert" -#: gtk/gtkoverlay.c:770 -msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" +#: gtk/gtksettings.c:448 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" -"Der Index der Überlagerung im übergeordneten Element; -1 für das " -"Hauptunterelement" - -#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 -msgid "Action group" -msgstr "Aktionsgruppe" +"Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen " +"einsetzt" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:374 -msgid "Action group to launch actions from" -msgstr "Aktionsgruppe, von der Aktionen gestartet werden" +#: gtk/gtksettings.c:461 +msgid "Font Name" +msgstr "Schriftname" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 -msgid "Pad device" -msgstr "Tastfeld-Gerät" +#: gtk/gtksettings.c:462 +msgid "The default font family and size to use" +msgstr "Legt die Vorgabeschriftfamile und -größe fest" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:380 -msgid "Pad device to control" -msgstr "Zu steuerndes Tastfeld-Gerät" +#: gtk/gtksettings.c:470 +msgid "GTK Modules" +msgstr "GTK-Module" -#: gtk/gtkpaned.c:369 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)" +#: gtk/gtksettings.c:471 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "Liste der aktiven GTK-Module" -#: gtk/gtkpaned.c:376 -msgid "Position Set" -msgstr "Position einstellen" +#: gtk/gtksettings.c:479 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Xft-Kantenglättung" -#: gtk/gtkpaned.c:377 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll" +#: gtk/gtksettings.c:480 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" +"Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: " +"Vorgabe" -#: gtk/gtkpaned.c:393 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Minimale Position" +#: gtk/gtksettings.c:489 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Xft-Hinting" -#: gtk/gtkpaned.c:394 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«" +#: gtk/gtksettings.c:490 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" +"Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe" -#: gtk/gtkpaned.c:410 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Maximale Position" +#: gtk/gtksettings.c:499 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Xft-Hinting-Stil" -#: gtk/gtkpaned.c:411 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«" +#: gtk/gtksettings.c:500 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" +"Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), " +"medium (mittel) oder full (stark)" -#: gtk/gtkpaned.c:427 -msgid "Wide Handle" -msgstr "Breiter Griff" +#: gtk/gtksettings.c:509 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Xft-RGBA" -#: gtk/gtkpaned.c:428 -msgid "Whether the paned should have a prominent handle" -msgstr "Legt fest, ob ein Teilfenster einen breiten Griff haben soll" +#: gtk/gtksettings.c:510 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtkpaned.c:441 -msgid "Handle Size" -msgstr "Griffgröße" +#: gtk/gtksettings.c:519 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Xft-DPI" -#: gtk/gtkpaned.c:442 -msgid "Width of handle" -msgstr "Die Breite des Griffs" +#: gtk/gtksettings.c:520 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert" -#: gtk/gtkpaned.c:459 -msgid "Resize" -msgstr "Größe ändern" +#: gtk/gtksettings.c:529 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "Mauszeigerthema" -#: gtk/gtkpaned.c:460 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +#: gtk/gtksettings.c:530 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" -"Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft " -"werden?" +"Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu " +"verwenden." -#: gtk/gtkpaned.c:475 -msgid "Shrink" -msgstr "Schrumpfen" +#: gtk/gtksettings.c:538 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "Größe des Zeigerthemas" -#: gtk/gtkpaned.c:476 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?" +#: gtk/gtksettings.c:539 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden." -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446 -msgid "Location to Select" -msgstr "Zu wählender Ort" +#: gtk/gtksettings.c:548 +msgid "Alternative button order" +msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "Der in der Seitenleiste hervorzuhebende Ort" +#: gtk/gtksettings.c:549 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2197 -msgid "Open Flags" -msgstr "Offene Flags" +#: gtk/gtksettings.c:566 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2198 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" -"Die Arten, in denen eine aufrufende Anwendung ausgewählte Orte in der " -"Seitenleiste öffnen kann" +"Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der " +"runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. " -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459 -msgid "Show recent files" -msgstr "Zuletzt verwendete Dateien anzeigen" +#: gtk/gtksettings.c:575 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Animationen aktivieren" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" -msgstr "" -"Legt fest, ob die Seitenleiste einen Verweis auf zuletzt verwendete Dateien " -"enthalten soll" +#: gtk/gtksettings.c:576 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465 -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "»Schreibtisch« anzeigen" +#: gtk/gtksettings.c:596 +msgid "Error Bell" +msgstr "Fehler-Signal" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +#: gtk/gtksettings.c:597 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" -"Legt fest, ob die Seitenleiste einen Verweis auf den Schreibtisch-Ordner " -"enthalten soll" +"Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang." -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "»Verbinden mit Server« anzeigen" +#: gtk/gtksettings.c:615 +msgid "Default print backend" +msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" +#: gtk/gtksettings.c:616 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" -"Festlegen, ob die Seitenleiste einen eingebauten Link für den Dialog " -"»Verbindung mit Server herstellen« enthält" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477 -msgid "Show 'Enter Location'" -msgstr "Zeige »Ort eingeben«" +"Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" +#: gtk/gtksettings.c:639 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" -"Legt fest, ob die Seitenleiste einen eingebauten Link zur manuellen " -"Ortsangabe enthält" +"Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2177 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Legt fest, ob die Seitenleiste nur lokale Dateien enthalten soll" +#: gtk/gtksettings.c:640 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489 -msgid "Show 'Trash'" -msgstr "»Papierkorb« anzeigen" +#: gtk/gtksettings.c:656 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Kürzel aktivieren" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" -msgstr "" -"Legt fest, ob die Seitenleiste einen eingebauten Verweis zum Papierkorb " -"enthält" +#: gtk/gtksettings.c:657 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495 -msgid "Show 'Other locations'" -msgstr "»Andere Orte« anzeigen" +#: gtk/gtksettings.c:676 +msgid "Default IM module" +msgstr "Vorgabe-IM-Modul" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" -msgstr "" -"Legt fest, ob die Seitenleiste ein Objekt zum Anzeigen externer Orte enthält" +#: gtk/gtksettings.c:677 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?" -# GTK+ Ereignisse -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" -msgstr "" -"Legt fest, ob ::populate-popup für Einblendfenster gesendet werden soll, die " -"keine Menüs sind" +#: gtk/gtksettings.c:695 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien" -#: gtk/gtkplacesview.c:2183 -msgid "Loading" -msgstr "Laden" +#: gtk/gtksettings.c:696 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen" -#: gtk/gtkplacesview.c:2184 -msgid "Whether the view is loading locations" -msgstr "Gibt an, ob die Ansicht Orte lädt" +#: gtk/gtksettings.c:705 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel" -#: gtk/gtkplacesview.c:2190 -msgid "Fetching networks" -msgstr "Netzwerke werden eingelesen" +#: gtk/gtksettings.c:706 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen" -#: gtk/gtkplacesview.c:2191 -msgid "Whether the view is fetching networks" -msgstr "Gibt an, ob die Ansicht Netzwerke einliest" +#: gtk/gtksettings.c:728 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Audiothemenname" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327 -msgid "Icon of the row" -msgstr "Symbol für die Zeile" +#: gtk/gtksettings.c:729 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "XDG-Audiothemenname" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328 -msgid "The icon representing the volume" -msgstr "Das Symbol, welches den Datenträger darstellt" +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:751 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "Rückmeldung mit Klängen" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334 -msgid "Name of the volume" -msgstr "Name des Datenträgers" +#: gtk/gtksettings.c:752 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335 -msgid "The name of the volume" -msgstr "Der Name des Datenträgers" +#: gtk/gtksettings.c:773 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341 -msgid "Path of the volume" -msgstr "Pfad des Datenträgers" +#: gtk/gtksettings.c:774 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342 -msgid "The path of the volume" -msgstr "Der Pfad des Datenträgers" +# CHECK - leicht reagierend? sensibel? +#: gtk/gtksettings.c:790 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "Primäre Maustaste bewegt Schieber" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348 -msgid "Volume represented by the row" -msgstr "Durch die Zeile dargestellter Datenträger" +#: gtk/gtksettings.c:791 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "" +"Legt fest, ob ein Klick mit der linken (bzw. primären) Maustaste auf den " +"Bereich den Schieber an diese Position bewegt" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349 -msgid "The volume represented by the row" -msgstr "Der durch die Zeile dargestellte Datenträger" +#: gtk/gtksettings.c:816 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "Anwendung bevorzugt ein dunkles Thema" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355 -msgid "Mount represented by the row" -msgstr "Durch die Zeile dargestellter Einhängepunkt" +#: gtk/gtksettings.c:817 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "Legt fest, ob die Anwendung ein dunkles Thema bevorzugt." -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356 -msgid "The mount point represented by the row, if any" -msgstr "Der durch die Zeile dargestellte Einhängepunkt, falls vorhanden" +#: gtk/gtksettings.c:825 gtk/gtksettings.c:853 +msgid "Select on focus" +msgstr "Beim Fokussieren markieren" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362 -msgid "File represented by the row" -msgstr "Durch die Zeile dargestellte Datei" +#: gtk/gtksettings.c:826 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "" +"Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363 -msgid "The file represented by the row, if any" -msgstr "Die Datei, die durch die Zeile dargestellt wird, falls vorhanden" +#: gtk/gtksettings.c:843 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Zeitlimit des Passwort-Hinweises" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370 -msgid "Whether the row represents a network location" -msgstr "Gibt an, ob die Zeile einen Netzwerkort darstellt" +#: gtk/gtksettings.c:844 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern " +"angezeigt werden?" -#: gtk/gtkplug.c:197 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist" +#: gtk/gtksettings.c:854 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "" +"Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie " +"fokussiert wird?" -#: gtk/gtkplug.c:211 -msgid "Socket Window" -msgstr "Socket-Fenster" +#: gtk/gtksettings.c:862 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "Arbeitsumgebung zeigt Anwendungsmenü" -#: gtk/gtkplug.c:212 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist" +#: gtk/gtksettings.c:863 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Auf WAHR setzen, wenn die Arbeitsumgebung das Anwendungsmenü anzeigen soll. " +"Auf FALSCH setzen, wenn die Anwendung das Menü selbst anzeigen soll." -#: gtk/gtkpopover.c:1692 -msgid "Relative to" -msgstr "Relativ zu" +# CHECK +#: gtk/gtksettings.c:872 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "Desktop-Shell zeigt die Menüleiste" -#: gtk/gtkpopover.c:1693 -msgid "Widget the bubble window points to" -msgstr "Widget, auf welches das Blasenfenster zeigt" +#: gtk/gtksettings.c:873 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Auf WAHR setzen, wenn die Arbeitsumgebung die Menüleiste anzeigen soll. Auf " +"FALSCH setzen, wenn die Anwendung sie selber anzeigen soll." -#: gtk/gtkpopover.c:1706 -msgid "Pointing to" -msgstr "Zeigt auf" +#: gtk/gtksettings.c:882 +msgid "Desktop environment shows the desktop folder" +msgstr "Arbeitsumgebung zeigt den Schreibtischordner" -#: gtk/gtkpopover.c:1707 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Rechteck, auf welches das Blasenfenster zeigt" +#: gtk/gtksettings.c:883 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " +"FALSE if not." +msgstr "" +"Auf WAHR setzen, wenn die Arbeitsumgebung den Schreibtischordner anzeigen " +"soll, ansonsten auf FALSCH setzen." -# Hm, was soll das sein? -#: gtk/gtkpopover.c:1721 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Zielposition zur Platzierung des Blasenfensters" +#: gtk/gtksettings.c:937 +msgid "Titlebar double-click action" +msgstr "Doppelklick-Aktion auf der Titelleiste" -#: gtk/gtkpopover.c:1736 -msgid "Whether the popover is modal" -msgstr "Legt fest, ob das Einblendfenster modal ist" +#: gtk/gtksettings.c:938 +msgid "The action to take on titlebar double-click" +msgstr "" +"Die Aktion, die bei einem Doppelklick auf der Titelleiste ausgeführt wird" -#: gtk/gtkpopover.c:1749 -msgid "Transitions enabled" -msgstr "Übergang eingeschaltet" +#: gtk/gtksettings.c:956 +msgid "Titlebar middle-click action" +msgstr "Mittelklick-Aktion auf der Titelleiste" -#: gtk/gtkpopover.c:1750 -msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" -msgstr "Legt fest, ob der Übergang beim Anzeigen/Verbergen eingeschaltet ist" +#: gtk/gtksettings.c:957 +msgid "The action to take on titlebar middle-click" +msgstr "" +"Die Aktion, die bei einem Mittelklick auf der Titelleiste ausgeführt wird" -#: gtk/gtkpopover.c:1763 -msgid "Constraint" -msgstr "Beschränkung" +#: gtk/gtksettings.c:975 +msgid "Titlebar right-click action" +msgstr "Rechtsklick-Aktion auf der Titelleiste" -#: gtk/gtkpopover.c:1764 -msgid "Constraint for the popover position" -msgstr "Beschränkung für die Position des Einblenddialogs" +#: gtk/gtksettings.c:976 +msgid "The action to take on titlebar right-click" +msgstr "" +"Die Aktion, die bei einem Rechtsklick auf der Titelleiste ausgeführt wird" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:359 -msgid "Visible submenu" -msgstr "Sichtbares Untermenü" +#: gtk/gtksettings.c:998 +msgid "Dialogs use header bar" +msgstr "Dialogfenster verwenden Kopfleiste" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 -msgid "The name of the visible submenu" -msgstr "Der Name des sichtbaren Untermenüs" +#: gtk/gtksettings.c:999 +msgid "" +"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " +"area." +msgstr "" +"Legt fest, ob mitgelieferte GTK+-Dialoge eine Kopfleiste anstelle eines " +"Aktionsbereichs verwenden." -#: gtk/gtkpopovermenu.c:377 -msgid "The name of the submenu" -msgstr "Der Name des Untermenü" +#: gtk/gtksettings.c:1015 +msgid "Enable primary paste" +msgstr "Primär einfügen erlauben" -#: gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers" +#: gtk/gtksettings.c:1016 +msgid "" +"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " +"content at the cursor location." +msgstr "" +"Legt fest, ob ein Klick mit der mittleren Maustaste den primären Eintrag der " +"Zwischenablage an der Zeigerposition einfügt." -#: gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Backend" +#: gtk/gtksettings.c:1032 +msgid "Recent Files Enabled" +msgstr "Zuletzt verwendete Dateien aktiviert" -#: gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Backend für den Drucker" +#: gtk/gtksettings.c:1033 +msgid "Whether GTK+ remembers recent files" +msgstr "Legt fest, ob GTK+ zuletzt verwendete Dateien merken soll" -#: gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Ist virtuell" +#: gtk/gtksettings.c:1048 +msgid "Long press time" +msgstr "Dauer eines langen Tastendrucks" -#: gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt" +#: gtk/gtksettings.c:1049 +msgid "" +"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" +msgstr "" +"Dauer, die zwischen zwei Klicks bzw. Tastenschlägen liegen muss, damit ein " +"langer Tastendruck festgestellt wird (in Millisekunden)" -#: gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Akzeptiert PDF" +#: gtk/gtksettings.c:1066 gtk/gtksettings.c:1067 +msgid "Whether to show cursor in text" +msgstr "Soll eine Eingabemarke im Text dargestellt werden?" -#: gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann" +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:552 +msgid "Accelerator" +msgstr "Kürzel" -#: gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Akzeptiert PostScript" +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491 +msgid "Disabled text" +msgstr "Deaktivierter Text" -#: gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann" +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 +msgid "View" +msgstr "Ansicht" -#: gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Statusmitteilung" +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634 +msgid "Accelerator Size Group" +msgstr "Kürzelgrößen-Gruppe" -#: gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Zeichenkette, die den momentanen Status des Druckers wiedergibt" +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:648 +msgid "Title Size Group" +msgstr "Titelgrößen-Gruppe" -#: gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Ort" +#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 +msgid "Section Name" +msgstr "Abschnittsname" -#: gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Der Ort des Druckers" +#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 +msgid "View Name" +msgstr "Ansichtsname" -#: gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Der Name des für diesen Drucker zu verwendenden Symbols" +#: gtk/gtkshortcutssection.c:389 +msgid "Maximum Height" +msgstr "Maximale Höhe" -#: gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Aufträge" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:553 +msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" +msgstr "Die Zugriffstasten für Kürzel des Typs »Accelerator«" -#: gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Anzahl der eingereihten Aufträge dieses Druckers" +# Bin mir nicht sicher, ob man »Other Gesture« hier übersetzen darf. +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:567 +msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" +msgstr "Für Kürzel des Typs »Other Gesture« anzuzeigendes Symbol" -#: gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Drucker angehalten" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578 +msgid "Icon Set" +msgstr "Symbol gesetzt" -#: gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "WAHR, falls dieser Drucker angehalten ist" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579 +msgid "Whether an icon has been set" +msgstr "Legt fest, ob ein Symbol gesetzt ist" -#: gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Aufträge annehmen" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 +msgid "A short description for the shortcut" +msgstr "Eine Kurzbeschreibung des Kürzels" -#: gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 +msgid "A short description for the gesture" +msgstr "Eine Kurzbeschreibung der Geste" -#: gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Optionswert" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619 +msgid "Subtitle Set" +msgstr "Untertitel gesetzt" -#: gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Wert der Option" +# Untertitel sind hier wohl nicht im Kontext mit Videos gemeint, vielleicht auch »ergänzender Titel« oder »Titelzusatz«? +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:620 +msgid "Whether a subtitle has been set" +msgstr "Gibt an, ob ein Untertitel festgelegt wurde" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Quell-Option" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:662 +msgid "Text direction for which this shortcut is active" +msgstr "Die Textrichtung, für die das Kürzel aktiv ist" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 +msgid "Shortcut Type" +msgstr "Typ des Kürzels" -#: gtk/gtkprintjob.c:133 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Der Titel des Druckauftrags" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:675 +msgid "The type of shortcut that is represented" +msgstr "Der Typ des hier repräsentierten Kürzels" -#: gtk/gtkprintjob.c:141 -msgid "Printer" -msgstr "Drucker" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:693 +msgid "Action Name" +msgstr "Aktionsname" -#: gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendende Drucker" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694 +msgid "The name of the action" +msgstr "Der Name der Aktion" -#: gtk/gtkprintjob.c:150 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" +#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" -#: gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Printer settings" -msgstr "Druckereinstellungen" +#: gtk/gtksizegroup.c:221 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer " +"Komponenten-Widgets beeinflusst" -#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412 -msgid "Page Setup" -msgstr "Seiteneinstellungen" +#: gtk/gtkspinbutton.c:375 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Steigrate" -#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Druckstatus überwachen" +#: gtk/gtkspinbutton.c:391 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Auf Teilstriche einrasten" -#: gtk/gtkprintjob.c:169 +#: gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " +"nearest step increment" msgstr "" -"WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem " -"die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden." +"Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste " +"Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen" +#: gtk/gtkspinbutton.c:399 +msgid "Numeric" +msgstr "Numerisch" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup" +#: gtk/gtkspinbutton.c:400 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 -msgid "Print Settings" -msgstr "Druckeinstellungen" +#: gtk/gtkspinbutton.c:407 +msgid "Wrap" +msgstr "Zyklisch" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings" +#: gtk/gtkspinbutton.c:408 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 -msgid "Job Name" -msgstr "Auftragsname" +#: gtk/gtkspinbutton.c:415 +msgid "Update Policy" +msgstr "Aktualisierungsmethode" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags." +#: gtk/gtkspinbutton.c:416 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Seitenanzahl" +#: gtk/gtkspinbutton.c:425 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments." +#: gtk/gtkspinner.c:210 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "Soll der Spinner aktiv sein?" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420 -msgid "Current Page" -msgstr "Aktuelle Seite" +#: gtk/gtkstack.c:438 +msgid "Homogeneous sizing" +msgstr "Gleichmäßige Größenänderung" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments" +#: gtk/gtkstack.c:450 +msgid "Horizontally homogeneous" +msgstr "Horizontal gleichmäßig" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "Use full page" -msgstr "Gesamte Seite verwenden" +#: gtk/gtkstack.c:450 +msgid "Horizontally homogeneous sizing" +msgstr "Gleichmäßige horizontale Größenänderung" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 +#: gtk/gtkstack.c:462 +msgid "Vertically homogeneous" +msgstr "Vertikal gleichmäßig" + +#: gtk/gtkstack.c:462 +msgid "Vertically homogeneous sizing" +msgstr "Gleichmäßige vertikale Größenänderung" + +#: gtk/gtkstack.c:466 +msgid "Visible child" +msgstr "Sichtbares Unterelement" + +#: gtk/gtkstack.c:466 +msgid "The widget currently visible in the stack" +msgstr "Das derzeit sichtbare Widget im Stapel" + +#: gtk/gtkstack.c:470 +msgid "Name of visible child" +msgstr "Name des sichtbaren Unterelements" + +#: gtk/gtkstack.c:470 +msgid "The name of the widget currently visible in the stack" +msgstr "Der Name des derzeit sichtbaren Widgets im Stapel" + +#: gtk/gtkstack.c:482 +msgid "Transition running" +msgstr "Übergang läuft" + +#: gtk/gtkstack.c:482 +msgid "Whether or not the transition is currently running" +msgstr "Gibt an, ob der aktuelle Übergang läuft oder nicht" + +#: gtk/gtkstack.c:486 +msgid "Interpolate size" +msgstr "Größe interpolieren" + +#: gtk/gtkstack.c:486 msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" +"Whether or not the size should smoothly change when changing between " +"differently sized children" msgstr "" -"WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und " -"nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs" +"Legt fest, ob die Größe gleichmäßig geändert wird, wenn zwischen " +"unterschiedlich großen Unterelementen gewechselt wird" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 +#: gtk/gtkstack.c:496 +msgid "The name of the child page" +msgstr "Der Name der Unterseite" + +#: gtk/gtkstack.c:503 +msgid "The title of the child page" +msgstr "Der Titel der Unterseite" + +#: gtk/gtkstack.c:509 gtk/gtktoolbutton.c:245 +msgid "Icon name" +msgstr "Symbolname" + +#: gtk/gtkstack.c:510 +msgid "The icon name of the child page" +msgstr "Der Symbolname der Unterseite" + +#: gtk/gtkstack.c:534 +msgid "Needs Attention" +msgstr "Benötigt Aufmerksamkeit" + +#: gtk/gtkstack.c:535 +msgid "Whether this page needs attention" +msgstr "Gibt an, ob diese Seite Aufmerksamkeit benötigt" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 +msgid "Stack" +msgstr "Stapel" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:450 +msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" +msgstr "Zugeordneter Stapel für diese »GtkStackSidebar«" + +#: gtk/gtkstackswitcher.c:684 +msgid "Icon Size" +msgstr "Symbolgröße" + +#: gtk/gtkstackswitcher.c:685 +msgid "Symbolic size to use for named icon" +msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende symbolische Größe" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:212 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "Der zugeordnete GdkScreen" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:218 +msgid "FrameClock" +msgstr "FrameClock" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:219 +msgid "The associated GdkFrameClock" +msgstr "Die zugeordnete GdkFrameClock" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:234 +msgid "The parent style context" +msgstr "Der übergeordnete Stilkontext" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 +msgid "Property name" +msgstr "Eigenschaftsname" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 +msgid "The name of the property" +msgstr "Der Name der Eigenschaft" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 +msgid "Value type" +msgstr "Wertetyp" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "Der von GtkStyleContext zurückgegebene Werttyp" + +#: gtk/gtkswitch.c:749 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "Legt fest, ob der Schalter an oder aus ist." + +#: gtk/gtkswitch.c:764 +msgid "The backend state" +msgstr "Der Zustand des Backends" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:201 +msgid "Tag Table" +msgstr "Tag-Tabelle" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Text-Tag-Tabelle" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:219 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "Aktueller Text des Puffers" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:232 +msgid "Has selection" +msgstr "Hat Auswahl" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:233 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:248 +msgid "Cursor position" +msgstr "Zeigerposition" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:264 +msgid "Copy target list" +msgstr "Ziele für »Kopieren«" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:265 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" -"WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, " -"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet " -"wurden." +"Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der " +"Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 -msgid "Unit" -msgstr "Einheit" +#: gtk/gtktextbuffer.c:279 +msgid "Paste target list" +msgstr "Ziele für »Einfügen«" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:280 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der " +"Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt." + +#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1070 +msgid "Parent widget" +msgstr "Eltern-Widget" + +#: gtk/gtktextmark.c:137 +msgid "Mark name" +msgstr "Markierungsname" + +# CHECK +#: gtk/gtktextmark.c:151 +msgid "Left gravity" +msgstr "Linke Schwere" + +#: gtk/gtktextmark.c:152 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt." + +#: gtk/gtktexttag.c:201 +msgid "Tag name" +msgstr "Tagname" + +#: gtk/gtktexttag.c:202 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "" +"Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL " +"bedeutet anonyme Tags" + +#: gtk/gtktexttag.c:226 +msgid "Background RGBA" +msgstr "RGBA-Hintergrundfarbe" + +#: gtk/gtktexttag.c:234 +msgid "Background full height" +msgstr "Hintergrund über volle Höhe" + +#: gtk/gtktexttag.c:235 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der " +"markierten Zeichen ausfüllen?" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden" +#: gtk/gtktexttag.c:257 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "RGBA-Vordergrundfarbe" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Dialog anzeigen" +#: gtk/gtktexttag.c:265 +msgid "Text direction" +msgstr "Textrichtung" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +#: gtk/gtktexttag.c:266 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" -"WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt " -"wird." +"Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 -msgid "Allow Async" -msgstr "Async erlauben" +#: gtk/gtktexttag.c:315 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf." +#: gtk/gtktexttag.c:324 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 -msgid "Export filename" -msgstr "Export-Dateiname" +#: gtk/gtktexttag.c:333 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z." +"B. PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: gtk/gtktexttag.c:344 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Der Status der Druckoperation" +#: gtk/gtktexttag.c:353 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 -msgid "Status String" -msgstr "Status-Zeichenkette" +#: gtk/gtktexttag.c:363 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen " +"Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und " +"ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur " +"Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status" +#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:835 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Eigene Reiterbeschriftung" +#: gtk/gtktexttag.c:402 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann " +"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter " +"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets." +#: gtk/gtktexttag.c:409 +msgid "Left margin" +msgstr "Linker Rand" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 -msgid "Support Selection" -msgstr "Auswahl unterstützen" +#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:856 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "WAHR, falls der Druckvorgang den Ausdruck einer Auswahl unterstützt." +#: gtk/gtktexttag.c:419 +msgid "Right margin" +msgstr "Rechter Rand" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463 -msgid "Has Selection" -msgstr "Hat eine Auswahl" +#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:876 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "WAHR, falls eine Auswahl getätigt wurde." +#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:925 +msgid "Indent" +msgstr "Einrückung" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Seiteneinrichtung einbetten" +#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:926 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +#: gtk/gtktexttag.c:442 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" msgstr "" -"WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintUnixDialog " -"einbettet" +"Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert " +"negativ ist) in Pango-Einheiten" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Zu druckende Seitenanzahl" +#: gtk/gtktexttag.c:451 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Pixel über Zeilen" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Die Anzahl der Seiten, die gedruckt werden." +#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:794 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup" +#: gtk/gtktexttag.c:461 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Pixel unter Zeilen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Ausgewählter Drucker" +#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:802 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter" +#: gtk/gtktexttag.c:471 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Pixel im Umbruch" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Manuelle Fähigkeiten" +# CHECK!!! +#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:810 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "" +"Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Fähigkeiten, die die Anwendung beherrschen kann" +#: gtk/gtktexttag.c:510 +msgid "Underline RGBA" +msgstr "RGBA der Unterstreichung" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Soll der Dialog eine Auswahl unterstützen?" +#: gtk/gtktexttag.c:511 +msgid "Color of underline for this text" +msgstr "Farbe der Unterstreichung für diesen Text" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat" +#: gtk/gtktexttag.c:526 +msgid "Strikethrough RGBA" +msgstr "RGBA-Farbe der Durchstreichung" -#: gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "Fraction" -msgstr "Anteil" +#: gtk/gtktexttag.c:527 +msgid "Color of strikethrough for this text" +msgstr "Durchstreichungsfarbe für diesen Text" -#: gtk/gtkprogressbar.c:272 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit" +#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:826 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?" -#: gtk/gtkprogressbar.c:279 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Puls-Schrittweite" +#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:934 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Eigene Reiter für diesen Text" -#: gtk/gtkprogressbar.c:280 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem " -"Aktivitätspuls bewegt" +#: gtk/gtktexttag.c:563 +msgid "Invisible" +msgstr "Unsichtbar" -#: gtk/gtkprogressbar.c:288 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text" +#: gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird." -#: gtk/gtkprogressbar.c:309 -msgid "Show text" -msgstr "Text anzeigen" +#: gtk/gtktexttag.c:578 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe" -#: gtk/gtkprogressbar.c:310 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird." +#: gtk/gtktexttag.c:579 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette" -#: gtk/gtkprogressbar.c:331 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der " -"Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen." +#: gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "Absatzhintergrund als RGBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:594 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "Die RGBA-Absatzhintergrundfarbe als GdkRGBA" -#: gtk/gtkprogressbar.c:349 -msgid "X spacing" -msgstr "X-Freiraum" +#: gtk/gtktexttag.c:611 +msgid "Fallback" +msgstr "Ausweichmodus" -#: gtk/gtkprogressbar.c:350 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird." +#: gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Whether font fallback is enabled." +msgstr "Legt fest, ob der Ausweichmodus für Schriften eingeschaltet ist." -#: gtk/gtkprogressbar.c:364 -msgid "Y spacing" -msgstr "Y-Freiraum" +#: gtk/gtktexttag.c:626 +msgid "Letter Spacing" +msgstr "Zeichenabstand" -#: gtk/gtkprogressbar.c:365 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird." +#: gtk/gtktexttag.c:627 +msgid "Extra spacing between graphemes" +msgstr "Zusätzlicher Abstand zwischen Grafemen" -#: gtk/gtkprogressbar.c:380 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Minimale Breite des horizontalen Balkens" +#: gtk/gtktexttag.c:641 +msgid "Font Features" +msgstr "Schrifteigenschaften" -#: gtk/gtkprogressbar.c:381 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige" +#: gtk/gtktexttag.c:642 +msgid "OpenType Font Features to use" +msgstr "Zu verwendende OpenType-Schrifteigenschaften" -#: gtk/gtkprogressbar.c:395 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Minimale Höhe des horizontalen Balkens" +#: gtk/gtktexttag.c:660 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "Ränder auflaufen" -#: gtk/gtkprogressbar.c:396 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige" +#: gtk/gtktexttag.c:661 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen." -#: gtk/gtkprogressbar.c:410 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Minimale Breite des vertikalen Balkens" +#: gtk/gtktexttag.c:674 +msgid "Background full height set" +msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen" -#: gtk/gtkprogressbar.c:411 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige" +#: gtk/gtktexttag.c:675 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Soll diese Einstellung die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?" -#: gtk/gtkprogressbar.c:425 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Minimale Höhe des vertikalen Balkens" +#: gtk/gtktexttag.c:714 +msgid "Justification set" +msgstr "Ausrichtung einstellen" -#: gtk/gtkprogressbar.c:426 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige" +#: gtk/gtktexttag.c:715 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Soll diese Einstellung die Absatzausrichtung beeinflussen?" -#: gtk/gtkradiobutton.c:185 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." +#: gtk/gtktexttag.c:722 +msgid "Left margin set" +msgstr "Linken Rand einstellen" -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Der Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." +#: gtk/gtktexttag.c:723 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Soll diese Einstellung den linken Rand beeinflussen?" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört." +#: gtk/gtktexttag.c:726 +msgid "Indent set" +msgstr "Einrückung einstellen" -#: gtk/gtkrange.c:438 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" -"Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält" +#: gtk/gtktexttag.c:727 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Soll diese Einstellung die Einrückung beeinflussen?" -#: gtk/gtkrange.c:445 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" -"Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern" +#: gtk/gtktexttag.c:734 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Pixel über Zeilen einstellen" -#: gtk/gtkrange.c:451 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters" +#: gtk/gtktexttag.c:735 gtk/gtktexttag.c:739 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Soll diese Einstellung den Leerraum über Zeilen beeinflussen?" -#: gtk/gtkrange.c:452 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "" -"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten" +#: gtk/gtktexttag.c:738 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen" -#: gtk/gtkrange.c:459 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschalters" +#: gtk/gtktexttag.c:742 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Pixel im Umbruch einstellen" -#: gtk/gtkrange.c:460 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" +#: gtk/gtktexttag.c:743 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" -"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten" +"Soll diese Einstellung die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen " +"beeinflussen?" -#: gtk/gtkrange.c:476 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Füllstand anzeigen" +#: gtk/gtktexttag.c:750 +msgid "Right margin set" +msgstr "Rechten Rand einstellen" -#: gtk/gtkrange.c:477 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird." +#: gtk/gtktexttag.c:751 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Soll diese Einstellung den rechten Rand beeinflussen?" -#: gtk/gtkrange.c:492 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Auf Füllstand beschränken" +#: gtk/gtktexttag.c:765 +msgid "Underline RGBA set" +msgstr "RGBA beim Unterstreichen festlegen" -#: gtk/gtkrange.c:493 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist." +#: gtk/gtktexttag.c:766 +msgid "Whether this tag affects underlining color" +msgstr "Gibt an, ob diese Einstellung die Farbe der Unterstreichung betrifft" -#: gtk/gtkrange.c:507 -msgid "Fill Level" -msgstr "Füllstand" +#: gtk/gtktexttag.c:776 +msgid "Strikethrough RGBA set" +msgstr "RGBA beim Durchstreichung festlegen" -#: gtk/gtkrange.c:508 -msgid "The fill level." -msgstr "Der Füllstand." +#: gtk/gtktexttag.c:777 +msgid "Whether this tag affects strikethrough color" +msgstr "Gibt an, ob diese Einstellung die Farbe der Durchstreichung betrifft" -#: gtk/gtkrange.c:523 -msgid "Round Digits" -msgstr "Angezeigte Stellen runden" +#: gtk/gtktexttag.c:780 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Umbruchmodus einstellen" -#: gtk/gtkrange.c:524 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Die Anzahl der Stellen, auf die der Wert gerundet werden soll." +#: gtk/gtktexttag.c:781 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Soll diese Einstellung den Umbruchmodus beeinflussen?" -#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:947 -msgid "Slider Width" -msgstr "Schieberbreite" +#: gtk/gtktexttag.c:784 +msgid "Tabs set" +msgstr "Reiter einstellen" -#: gtk/gtkrange.c:542 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Die Breite der Bildlaufleiste oder des Vergrößerungsschiebers" +#: gtk/gtktexttag.c:785 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Soll diese Einstellung Reiter beeinflussen?" -#: gtk/gtkrange.c:557 -msgid "Trough Border" -msgstr "Trogrand" +#: gtk/gtktexttag.c:788 +msgid "Invisible set" +msgstr "Unsichtbarkeit einstellen" -#: gtk/gtkrange.c:558 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "" -"Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren " -"Trogfase" +#: gtk/gtktexttag.c:789 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Soll diese Einstellung die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?" -#: gtk/gtkrange.c:573 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Schrittschalter-Größe" +#: gtk/gtktexttag.c:792 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "Absatzhintergrund einstellen" -#: gtk/gtkrange.c:574 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden" +#: gtk/gtktexttag.c:793 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "Legt fest, ob diese Einstellung die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst" -#: gtk/gtkrange.c:590 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Schrittschalter-Abstand" +#: gtk/gtktexttag.c:796 +msgid "Fallback set" +msgstr "Ausweichmodus festlegen" -#: gtk/gtkrange.c:591 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber" +#: gtk/gtktexttag.c:797 +msgid "Whether this tag affects font fallback" +msgstr "" +"Legt fest, ob diese Einstellung den Ausweichmodus für Schriften beeinflusst" -#: gtk/gtkrange.c:606 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles" +#: gtk/gtktexttag.c:800 +msgid "Letter spacing set" +msgstr "Zeichenabstand festlegen" -#: gtk/gtkrange.c:607 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Wie weit soll der Pfeil in der horizontalen Richtung versetzt werden, wenn " -"der Knopf gedrückt wird?" +#: gtk/gtktexttag.c:801 +msgid "Whether this tag affects letter spacing" +msgstr "Gibt an, ob dieses Einstellung den Zeichenabstand beeinflusst" -#: gtk/gtkrange.c:622 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Y-Versatz des Pfeiles" +#: gtk/gtktexttag.c:804 +msgid "Font features set" +msgstr "Schrifteigenschaften einstellen" -#: gtk/gtkrange.c:623 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf " -"gedrückt wird?" +#: gtk/gtktexttag.c:805 +msgid "Whether this tag affects font features" +msgstr "Legt fest, ob diese Einstellung Schrifteigenschaften beeinflusst" -#: gtk/gtkrange.c:642 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Trog unter Schrittzählern" +#: gtk/gtktextview.c:793 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Pixel über Zeilen" -#: gtk/gtkrange.c:643 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob " -"Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden" +#: gtk/gtktextview.c:801 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Pixel unter Zeilen" -#: gtk/gtkrange.c:659 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Pfeilskalierung" +#: gtk/gtktextview.c:809 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Pixel im Umbruch" -#: gtk/gtkrange.c:660 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste" +#: gtk/gtktextview.c:825 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Umbruchmodus" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "»Zuletzt geöffnet«-Verwaltung" +#: gtk/gtktextview.c:855 +msgid "Left Margin" +msgstr "Linker Rand" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Der zu verwendende RecentManager" +#: gtk/gtktextview.c:875 +msgid "Right Margin" +msgstr "Rechter Rand" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Show Private" -msgstr "Private anzeigen" +#: gtk/gtktextview.c:896 +msgid "Top Margin" +msgstr "Oberer Rand" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?" +#: gtk/gtktextview.c:897 +msgid "Height of the top margin in pixels" +msgstr "Die Höhe des oberen Rands in Pixel" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Minihilfen anzeigen" +#: gtk/gtktextview.c:917 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Unterer Rand" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?" +#: gtk/gtktextview.c:918 +msgid "Height of the bottom margin in pixels" +msgstr "Die Höhe des unteren Rands in Pixel" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Show Icons" -msgstr "Symbole anzeigen" +#: gtk/gtktextview.c:941 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Zeiger sichtbar" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?" +#: gtk/gtktextview.c:942 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen" +#: gtk/gtktextview.c:949 +msgid "Buffer" +msgstr "Puffer" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 -msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "" -"Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt " -"werden?" +#: gtk/gtktextview.c:950 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "Der anzuzeigende Puffer" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?" +#: gtk/gtktextview.c:958 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 -msgid "Local only" -msgstr "Nur lokal" +#: gtk/gtktextview.c:965 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Akzeptiert Tabulator" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 -msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +#: gtk/gtktextview.c:966 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" -"Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 -msgid "Limit" -msgstr "Limit" +"Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen " +"eingegeben wird?" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Die maximale Anzahl der anzuzeigenden Einträge" +#: gtk/gtktextview.c:1054 +msgid "Monospace" +msgstr "Dicktengleich" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "Sort Type" -msgstr "Sortierreihenfolge" +#: gtk/gtktextview.c:1055 +msgid "Whether to use a monospace font" +msgstr "Legt fest, ob dicktengleiche Schrift verwendet werden soll" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge" +#: gtk/gtktogglebutton.c:167 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "Legt fest, ob der Umschaltknopf eingedrückt sein soll" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "" -"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter" +#: gtk/gtktogglebutton.c:174 +msgid "If the toggle button is in an “in between” state" +msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:284 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet " -"wird" +#: gtk/gtktogglebutton.c:180 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Indikator zeichnen" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:299 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste" +#: gtk/gtktogglebutton.c:181 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?" -#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 -msgid "Transition type" -msgstr "Übergangstyp" +#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolpalette.c:967 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Werkzeugleisten-Stil" -#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Der Typ der Animation für den Übergang" +#: gtk/gtktoolbar.c:529 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?" -#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 -msgid "Transition duration" -msgstr "Dauer des Übergangs" +#: gtk/gtktoolbar.c:536 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Pfeil anzeigen" -#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "Dauer der Animation in Millisekunden" +#: gtk/gtktoolbar.c:537 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" +msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?" -#: gtk/gtkrevealer.c:257 -msgid "Reveal Child" -msgstr "Unterelement aufdecken" +#: gtk/gtktoolbar.c:558 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste" -#: gtk/gtkrevealer.c:258 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Legt fest, ob der Container das Unterelement aufdecken soll" +#: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolpalette.c:953 +msgid "Icon size set" +msgstr "Symbolgröße gesetzt" -#: gtk/gtkrevealer.c:264 -msgid "Child Revealed" -msgstr "Unterelement aufgedeckt" +#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolpalette.c:954 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist" -#: gtk/gtkrevealer.c:265 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" +#: gtk/gtktoolbar.c:583 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" -"Gibt an, ob das Unterelement aufgedeckt und das Animationsziel erreicht ist" +"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-" +"Widget wächst?" -#: gtk/gtkscalebutton.c:197 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Der eingestellte Skalenwert" +#: gtk/gtktoolbar.c:591 gtk/gtktoolitemgroup.c:1634 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?" -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The icon size" -msgstr "Die Symbolgröße" +#: gtk/gtktoolbutton.c:216 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text." -#: gtk/gtkscalebutton.c:216 +# CHECK +#: gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das " +"nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll" -#: gtk/gtkscalebutton.c:244 -msgid "Icons" -msgstr "Symbole" +#: gtk/gtktoolbutton.c:230 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget" -#: gtk/gtkscalebutton.c:245 -msgid "List of icon names" -msgstr "Liste der Symbolnamen" +#: gtk/gtktoolbutton.c:246 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "" +"Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird" -#: gtk/gtkscale.c:765 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden" +#: gtk/gtktoolbutton.c:252 +msgid "Icon widget" +msgstr "Symbol-Widget" -#: gtk/gtkscale.c:772 -msgid "Draw Value" -msgstr "Wert anzeigen" +#: gtk/gtktoolbutton.c:253 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget" + +#: gtk/gtktoolitem.c:142 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Sichtbar, wenn horizontal" + +#: gtk/gtktoolitem.c:143 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste " +"horizontal ausgerichtet ist?" + +#: gtk/gtktoolitem.c:149 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Sichtbar, wenn horizontal" -#: gtk/gtkscale.c:773 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +#: gtk/gtktoolitem.c:150 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." msgstr "" -"Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?" - -#: gtk/gtkscale.c:779 -msgid "Has Origin" -msgstr "Ursprung" +"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste " +"vertikal ausgerichtet ist?" -#: gtk/gtkscale.c:780 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Legt fest, ob die Skala einen Ursprung hat" +#: gtk/gtktoolitem.c:156 +msgid "Is important" +msgstr "Ist wichtig" -#: gtk/gtkscale.c:786 -msgid "Value Position" -msgstr "Wertposition" +#: gtk/gtktoolitem.c:157 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, " +"zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an" -#: gtk/gtkscale.c:787 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "Ein verständlicher Titel dieser Objektgruppe" -#: gtk/gtkscale.c:804 -msgid "Slider Length" -msgstr "Schieberlänge" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "" +"Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll" -#: gtk/gtkscale.c:805 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +msgid "Collapsed" +msgstr "Eingeklappt" -#: gtk/gtkscale.c:819 -msgid "Value spacing" -msgstr "Wertabstand" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "Legt fest, ob die Gruppe eingeklappt und die Objekte verborgen sind" -#: gtk/gtkscale.c:820 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +msgid "ellipsize" +msgstr "Auslassungen" -#: gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Horizontale Stellgröße" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "Auslassungen für Objektgruppenköpfe" -#: gtk/gtkscrollable.c:78 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "Horizontale Anpassung des rollbaren Widgets und seines Controllers" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +msgid "Header Relief" +msgstr "Spaltenkopf-Relief" -#: gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Vertikale Stellgröße" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "Relief des Spaltenkopf-Knopfs" -#: gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "Vertikale Anpassung des rollbaren Widgets und seines Controllers" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "" +"Soll dem Objekt zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Gruppe wächst?" -#: gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "Soll das Objekt den verfügbaren Platz ausfüllen?" -#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Ermittlung der Größe des Inhalts" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +msgid "New Row" +msgstr "Neue Zeile" -#: gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "Soll mit dem Objekt eine neue Zeile begonnen werden?" -#: gtk/gtkscrollbar.c:107 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Die minimale Länge des Schiebers" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "Die Position des Objekts in dieser Gruppe" -#: gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Die minimale Länge des Bildlaufleisten-Schiebers" +#: gtk/gtktoolpalette.c:938 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugpalette" -#: gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Feste Schiebergröße" +#: gtk/gtktoolpalette.c:968 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "Der Stil der Symbole in dieser Werkzeugpalette" -#: gtk/gtkscrollbar.c:117 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge " -"festsperren" +#: gtk/gtktoolpalette.c:984 +msgid "Exclusive" +msgstr "Exklusiv" -#: gtk/gtkscrollbar.c:138 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +#: gtk/gtktoolpalette.c:985 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" -"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste " -"anzeigen" +"Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?" -#: gtk/gtkscrollbar.c:145 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1000 msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" -"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste " -"anzeigen" +"Soll der Objektgruppe zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Palette " +"wächst?" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Horizontale Stellgröße" +#: gtk/gtktreemenu.c:251 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "TreeMenu-Modell" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position" +#: gtk/gtktreemenu.c:252 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "Das Modell für die Baumansicht" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Vertikale Stellgröße" +#: gtk/gtktreemenu.c:274 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "TreeMenu-Basiszeile" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position" +#: gtk/gtktreemenu.c:275 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "Das TreeMenu, das Kindelemente der angegebenen Basis anzeigt" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie" +#: gtk/gtktreemenu.c:310 +msgid "Wrap Width" +msgstr "Umbruchbreite" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Wann soll die horizontale Bildlaufleiste angezeigt werden?" +#: gtk/gtktreemenu.c:311 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie" +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 +msgid "The child model" +msgstr "Das Unterelement-Modell" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Wann soll die vertikale Bildlaufleiste angezeigt werden?" +# Hier sind Ideen gefragt … +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 +msgid "The model for the filtermodel to filter" +msgstr "Das Modell für das zu filternde Filtermodell" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 -msgid "Window Placement" -msgstr "Fensterplatzierung" +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 +msgid "The virtual root" +msgstr "Virtueller Wurzelordner" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen." +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 +msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" +msgstr "Virtueller Wurzelordner (relativ zum ?) für dieses Filtermodell" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Fensterplatzierung aktiviert" +#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "TreeModelSort-Modell" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts " -"im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen." +#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Schattentyp" +#: gtk/gtktreeview.c:1022 +msgid "TreeView Model" +msgstr "Baumansichtsmodell" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt" +#: gtk/gtktreeview.c:1023 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Das Modell für die Baumansicht" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase" +#: gtk/gtktreeview.c:1029 +msgid "Headers Visible" +msgstr "Sichtbare Köpfe" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase des Fensters platzieren" +#: gtk/gtktreeview.c:1030 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Abstand der Bildlaufleisten" +#: gtk/gtktreeview.c:1036 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Klickbare Köpfe" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "" -"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen " -"Fenster" +#: gtk/gtktreeview.c:1037 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Minimale Breite des Inhalts" +#: gtk/gtktreeview.c:1043 +msgid "Expander Column" +msgstr "Ausklapper-Spalte" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668 -msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Die minimale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist" +#: gtk/gtktreeview.c:1044 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Minimale Höhe des Inhalts" +#: gtk/gtktreeview.c:1057 +msgid "Enable Search" +msgstr "Suche aktivieren" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Die minimale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist" +#: gtk/gtktreeview.c:1058 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "" +"Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Kinetisches Rollen" +#: gtk/gtktreeview.c:1064 +msgid "Search Column" +msgstr "Suchspalte" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Kinetischer Rollmodus." +#: gtk/gtktreeview.c:1065 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "" +"Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713 -msgid "Overlay Scrolling" -msgstr "Überlagerungs-Rollen" +#: gtk/gtktreeview.c:1083 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Feste Höhe-Modus" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714 -msgid "Overlay scrolling mode" -msgstr "Überlagerungs-Rollmodus" +#: gtk/gtktreeview.c:1084 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "" +"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch " +"sind." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727 -msgid "Maximum Content Width" -msgstr "Maximale Breite des Inhalts" +#: gtk/gtktreeview.c:1103 +msgid "Hover Selection" +msgstr "Schwebende Auswahl" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728 -msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Die maximale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist" +#: gtk/gtktreeview.c:1104 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "Soll die Auswahl dem Zeiger folgen?" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741 -msgid "Maximum Content Height" -msgstr "Maximale Höhe des Inhalts" +# CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«? +#: gtk/gtktreeview.c:1122 +msgid "Hover Expand" +msgstr "Schwebendes Ausdehnen" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742 +#: gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "" -"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Die maximale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760 -msgid "Propagate Natural Width" -msgstr "Übertragung der natürlichen Breite" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778 -msgid "Propagate Natural Height" -msgstr "Übertragung der natürlichen Höhe" - -#: gtk/gtksearchbar.c:405 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Suchmodus aktiviert" - -#: gtk/gtksearchbar.c:406 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" -"Legt fest, ob der Suchmodus eingeschaltet und die Suchleiste angezeigt " -"werden soll" +"Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie " +"bewegt" -#: gtk/gtksearchbar.c:417 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "" -"Legt fest, ob der Schließen-Knopf in der Werkzeugleiste dargestellt werden " -"soll" +#: gtk/gtktreeview.c:1136 +msgid "Show Expanders" +msgstr "Ausklapper anzeigen" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 -msgid "Draw" -msgstr "Anzeigen" +#: gtk/gtktreeview.c:1137 +msgid "View has expanders" +msgstr "Ansicht hat Ausklapper" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?" +#: gtk/gtktreeview.c:1150 +msgid "Level Indentation" +msgstr "Einrückung von Ebenen" -#: gtk/gtksettings.c:390 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Doppelklick-Zeit" +#: gtk/gtktreeview.c:1151 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene" + +#: gtk/gtktreeview.c:1158 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "Gummiband" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: gtk/gtktreeview.c:1159 msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" -"Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als " -"Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)" +"Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden " +"können?" -#: gtk/gtksettings.c:398 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Doppelklick-Intervall" +#: gtk/gtktreeview.c:1165 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "Rasterlinien aktivieren" -#: gtk/gtksettings.c:399 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als " -"Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)" +#: gtk/gtktreeview.c:1166 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?" -#: gtk/gtksettings.c:415 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Blinkender Zeiger" +#: gtk/gtktreeview.c:1173 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "Baumlinien aktivieren" -#: gtk/gtksettings.c:416 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Soll der Zeiger blinken?" +#: gtk/gtktreeview.c:1174 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?" -#: gtk/gtksettings.c:423 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Zeigerblinkdauer" +# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«? +#: gtk/gtktreeview.c:1181 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält." -#: gtk/gtksettings.c:424 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?" -#: gtk/gtksettings.c:443 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Cursor-Blinkdauer" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:833 +msgid "Resizable" +msgstr "Größe veränderlich" -#: gtk/gtksettings.c:444 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?" -#: gtk/gtksettings.c:451 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Zeiger aufteilen" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "Aktuelle X-Position der Spalte" -#: gtk/gtksettings.c:452 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger " -"angezeigt werden?" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Die momentane Breite der Spalte" -#: gtk/gtksettings.c:459 -msgid "Theme Name" -msgstr "Themenname" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +msgid "Sizing" +msgstr "Größenänderung" -#: gtk/gtksettings.c:460 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Name des zu ladenden Themas" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte" -#: gtk/gtksettings.c:468 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Symbolthemenname" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Feste Breite" -#: gtk/gtksettings.c:469 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte" -#: gtk/gtksettings.c:484 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Ausweich-Symbolthemenname" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite" -#: gtk/gtksettings.c:485 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Maximale Breite" -#: gtk/gtksettings.c:493 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Name der Tastenbelegung" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite" -#: gtk/gtksettings.c:494 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Name des zu ladenden Schlüsselthemas" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll" -#: gtk/gtksettings.c:510 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Menüleisten-Kürzel" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite" -#: gtk/gtksettings.c:511 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 +msgid "Clickable" +msgstr "Klickbar" -#: gtk/gtksettings.c:519 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Ziehschwellwert" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?" -#: gtk/gtksettings.c:520 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" -"Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen " -"einsetzt" +"Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll" -#: gtk/gtksettings.c:533 -msgid "Font Name" -msgstr "Schriftname" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets" -#: gtk/gtksettings.c:534 -msgid "The default font family and size to use" -msgstr "Legt die Vorgabeschriftfamile und -größe fest" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?" -#: gtk/gtksettings.c:558 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Symbolgröße" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Sortierungsanzeiger" -#: gtk/gtksettings.c:559 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?" -#: gtk/gtksettings.c:567 -msgid "GTK Modules" -msgstr "GTK-Module" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +msgid "Sort order" +msgstr "Sortierreihenfolge" -#: gtk/gtksettings.c:568 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Liste der aktiven GTK-Module" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll" -#: gtk/gtksettings.c:576 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Xft-Kantenglättung" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +msgid "Sort column ID" +msgstr "Sortierspaltenkennung" -#: gtk/gtksettings.c:577 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" -"Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: " -"Vorgabe" +"Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert " +"wird" -#: gtk/gtksettings.c:586 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Xft-Hinting" +#: gtk/gtkviewport.c:352 +msgid "Shadow type" +msgstr "Schattentyp" -#: gtk/gtksettings.c:587 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +#: gtk/gtkviewport.c:353 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" -"Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe" +"Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird" -#: gtk/gtksettings.c:596 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Xft-Hinting-Stil" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Symbolische Symbole verwenden" -#: gtk/gtksettings.c:597 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), " -"medium (mittel) oder full (stark)" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "Legt fest, ob symbolische Symbole verwendet werden sollen." -#: gtk/gtksettings.c:606 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft-RGBA" +#: gtk/gtkwidget.c:1063 +msgid "Widget name" +msgstr "Widget-Name" -#: gtk/gtksettings.c:607 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr" +#: gtk/gtkwidget.c:1064 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Der Name des Widgets" -#: gtk/gtksettings.c:616 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Xft-DPI" +#: gtk/gtkwidget.c:1071 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein" -#: gtk/gtksettings.c:617 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert" +#: gtk/gtkwidget.c:1077 +msgid "Width request" +msgstr "Breitenanforderung" -#: gtk/gtksettings.c:626 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Mauszeigerthema" +#: gtk/gtkwidget.c:1078 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die " +"natürliche Anforderung verwendet werden soll" -#: gtk/gtksettings.c:627 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +#: gtk/gtkwidget.c:1085 +msgid "Height request" +msgstr "Höhenanforderung" + +#: gtk/gtkwidget.c:1086 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" msgstr "" -"Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu " -"verwenden." +"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die " +"natürliche Anforderung verwendet werden soll" -#: gtk/gtksettings.c:635 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Größe des Zeigerthemas" +#: gtk/gtkwidget.c:1094 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?" -#: gtk/gtksettings.c:636 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden." +#: gtk/gtkwidget.c:1101 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?" -#: gtk/gtksettings.c:645 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe" +#: gtk/gtkwidget.c:1107 +msgid "Can focus" +msgstr "Fokussierbar" -#: gtk/gtksettings.c:646 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?" +#: gtk/gtkwidget.c:1108 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?" -#: gtk/gtksettings.c:663 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe" +#: gtk/gtkwidget.c:1114 +msgid "Has focus" +msgstr "Hat Fokus" -#: gtk/gtksettings.c:664 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der " -"runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. " +#: gtk/gtkwidget.c:1115 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?" -#: gtk/gtksettings.c:677 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen" +#: gtk/gtkwidget.c:1121 +msgid "Is focus" +msgstr "Ist Fokus" -#: gtk/gtksettings.c:678 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum " -"Ändern der Eingabemethode bieten?" +#: gtk/gtkwidget.c:1122 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?" -#: gtk/gtksettings.c:691 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen" +#: gtk/gtkwidget.c:1140 +msgid "Focus on click" +msgstr "Fokus beim Anklicken" -#: gtk/gtksettings.c:692 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" +#: gtk/gtkwidget.c:1141 +msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" -"Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum " -"Einfügen von Steuerzeichen bieten?" +"Soll das Widget den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt wurde?" -#: gtk/gtksettings.c:705 -msgid "Start timeout" -msgstr "Anfangs-Zeitlimit" +#: gtk/gtkwidget.c:1147 +msgid "Can default" +msgstr "Kann Vorgabe" -#: gtk/gtksettings.c:706 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Anfangswert für Zeitlimits, wenn der Knopf gedrückt wird" +#: gtk/gtkwidget.c:1148 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?" -#: gtk/gtksettings.c:720 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Wiederholungs-Zeitlimit" +#: gtk/gtkwidget.c:1154 +msgid "Has default" +msgstr "Ist Vorgabe" -#: gtk/gtksettings.c:721 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Wiederholungswert für Zeitlimits, wenn der Knopf gedrückt wird" +#: gtk/gtkwidget.c:1155 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?" -#: gtk/gtksettings.c:735 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Erweiterungs-Zeitlimit" +#: gtk/gtkwidget.c:1161 +msgid "Receives default" +msgstr "Vorgabe erhalten" -#: gtk/gtksettings.c:736 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +#: gtk/gtkwidget.c:1162 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" -"Erweiterungswert für Zeitlimits, wenn ein Widget in eine neue Region " -"expandiert" - -#: gtk/gtksettings.c:774 -msgid "Color scheme" -msgstr "Farbschema" - -#: gtk/gtksettings.c:775 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen" +"Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist" -#: gtk/gtksettings.c:784 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Animationen aktivieren" +#: gtk/gtkwidget.c:1168 +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" -#: gtk/gtksettings.c:785 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?" +#: gtk/gtkwidget.c:1169 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält" -#: gtk/gtksettings.c:806 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren" +#: gtk/gtkwidget.c:1176 +msgid "No show all" +msgstr "Kein Show-All" -#: gtk/gtksettings.c:807 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtigungs-" -"Ereignisse geliefert" +#: gtk/gtkwidget.c:1177 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?" -#: gtk/gtksettings.c:826 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Minihilfe-Zeitlimit" +#: gtk/gtkwidget.c:1198 +msgid "Has tooltip" +msgstr "Hat Minihilfe" -#: gtk/gtksettings.c:827 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Zeitlimit, bis eine Minihilfe angezeigt wird" +#: gtk/gtkwidget.c:1199 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat" -#: gtk/gtksettings.c:854 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Minihilfe-Auswahl-Zeitlimit" +#: gtk/gtkwidget.c:1222 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Minihilfe-Text" -#: gtk/gtksettings.c:855 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "Zeitlimit, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird" +#: gtk/gtkwidget.c:1223 gtk/gtkwidget.c:1247 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets" -#: gtk/gtksettings.c:878 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Zeitlimit" +#: gtk/gtkwidget.c:1246 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Minihilfen-Markup" -#: gtk/gtksettings.c:879 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Zeitlimit, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird" +#: gtk/gtkwidget.c:1261 +msgid "The widget’s window if it is realized" +msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde" -#: gtk/gtksettings.c:901 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation" +#: gtk/gtkwidget.c:1275 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "Positionierung in zusätzlichem horizontalem Platz" -#: gtk/gtksettings.c:902 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden." +#: gtk/gtkwidget.c:1290 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "Positionierung in zusätzlichem vertikalem Platz" -#: gtk/gtksettings.c:921 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation" +#: gtk/gtkwidget.c:1309 +msgid "Margin on Start" +msgstr "Rand bei Beginn" -#: gtk/gtksettings.c:922 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" -"Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll." +#: gtk/gtkwidget.c:1310 +msgid "Pixels of extra space on the start" +msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln bei Beginn" -#: gtk/gtksettings.c:942 -msgid "Error Bell" -msgstr "Fehler-Signal" +#: gtk/gtkwidget.c:1329 +msgid "Margin on End" +msgstr "Rand bei Ende" -#: gtk/gtksettings.c:943 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang." +#: gtk/gtkwidget.c:1330 +msgid "Pixels of extra space on the end" +msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln am Ende" -#: gtk/gtksettings.c:962 -msgid "Color Hash" -msgstr "Farb-Hash" +#: gtk/gtkwidget.c:1348 +msgid "Margin on Top" +msgstr "Oberer Rand" -#: gtk/gtksettings.c:963 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas" +#: gtk/gtkwidget.c:1349 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der oberen Seite" -#: gtk/gtksettings.c:978 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers" +#: gtk/gtkwidget.c:1367 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "Unterer Rand" -#: gtk/gtksettings.c:979 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends" +#: gtk/gtkwidget.c:1368 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der unteren Seite" -#: gtk/gtksettings.c:996 -msgid "Default print backend" -msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs" +#: gtk/gtkwidget.c:1383 +msgid "All Margins" +msgstr "Alle Ränder" -#: gtk/gtksettings.c:997 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "" -"Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends" +#: gtk/gtkwidget.c:1384 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixel an allen vier Seiten" -#: gtk/gtksettings.c:1020 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "" -"Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll" +#: gtk/gtkwidget.c:1398 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "Horizontal ausbreiten" -#: gtk/gtksettings.c:1021 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll" +#: gtk/gtkwidget.c:1399 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "Soll das Widget mehr horizontalen Platz benötigen?" -#: gtk/gtksettings.c:1040 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Mnemonics aktivieren" +#: gtk/gtkwidget.c:1412 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "Horizontale Ausbreitung gesetzt" -#: gtk/gtksettings.c:1041 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen" +#: gtk/gtkwidget.c:1413 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "Soll die hexpand-Eigenschaft gesetzt werden?" -#: gtk/gtksettings.c:1057 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Kürzel aktivieren" +#: gtk/gtkwidget.c:1426 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "Vertikal ausbreiten" -#: gtk/gtksettings.c:1058 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen" +#: gtk/gtkwidget.c:1427 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "Soll das Widget mehr vertikalen Platz benötigen?" -#: gtk/gtksettings.c:1077 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien" +#: gtk/gtkwidget.c:1440 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "Vertikale Ausbreitung gesetzt" -#: gtk/gtksettings.c:1078 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien" +#: gtk/gtkwidget.c:1441 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "Soll die vexpand-Eigenschaft verwendet werden?" -#: gtk/gtksettings.c:1098 -msgid "Default IM module" -msgstr "Vorgabe-IM-Modul" +#: gtk/gtkwidget.c:1454 +msgid "Expand Both" +msgstr "Beide ausbreiten" -#: gtk/gtksettings.c:1099 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?" +#: gtk/gtkwidget.c:1455 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "Soll das Widget in beide Richtungen ausgebreitet werden?" -#: gtk/gtksettings.c:1117 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien" +# CHECK +#: gtk/gtkwidget.c:1471 +msgid "Opacity for Widget" +msgstr "Transparenz des Widgets" -#: gtk/gtksettings.c:1118 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen" +#: gtk/gtkwidget.c:1472 +msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" +msgstr "Die Transparenz des Widgets, von 0 bis 1" -#: gtk/gtksettings.c:1127 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel" +#: gtk/gtkwidget.c:1487 +msgid "Scale factor" +msgstr "Skalierungsfaktor" -#: gtk/gtksettings.c:1128 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen" +#: gtk/gtkwidget.c:1488 +msgid "The scaling factor of the window" +msgstr "Der Skalierungsfaktor des Fensters" -#: gtk/gtksettings.c:1150 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Audiothemenname" +#: gtk/gtkwindow.c:795 +msgid "Window Type" +msgstr "Fenstertyp" -#: gtk/gtksettings.c:1151 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "XDG-Audiothemenname" +#: gtk/gtkwindow.c:796 +msgid "The type of the window" +msgstr "Der Typ des Fensters" -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1173 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Rückmeldung mit Klängen" +#: gtk/gtkwindow.c:803 +msgid "Window Title" +msgstr "Fenstertitel" -#: gtk/gtksettings.c:1174 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?" +#: gtk/gtkwindow.c:804 +msgid "The title of the window" +msgstr "Der Titel des Fensters" -#: gtk/gtksettings.c:1195 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren" +#: gtk/gtkwindow.c:810 +msgid "Window Role" +msgstr "Fensterrolle" -#: gtk/gtksettings.c:1196 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?" +#: gtk/gtkwindow.c:811 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" +"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung " +"identifiziert" -#: gtk/gtksettings.c:1213 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Minihilfen aktivieren" +#: gtk/gtkwindow.c:826 +msgid "Startup ID" +msgstr "Start-ID" -#: gtk/gtksettings.c:1214 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?" +#: gtk/gtkwindow.c:827 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" +"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-" +"notification identifiziert." -#: gtk/gtksettings.c:1229 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Werkzeugleisten-Stil" +#: gtk/gtkwindow.c:834 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern" -#: gtk/gtksettings.c:1230 +#: gtk/gtkwindow.c:841 msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" msgstr "" -"Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. " -"haben?" +"Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht " +"verwendbar, während dieses geöffnet ist)" -#: gtk/gtksettings.c:1246 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste" +#: gtk/gtkwindow.c:847 +msgid "Window Position" +msgstr "Fensterposition" -#: gtk/gtksettings.c:1247 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten." +#: gtk/gtkwindow.c:848 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Die Anfangsposition des Fensters" -#: gtk/gtksettings.c:1266 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Automatische Mnemonics" +#: gtk/gtkwindow.c:855 +msgid "Default Width" +msgstr "Vorgabebreite" -#: gtk/gtksettings.c:1267 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." +#: gtk/gtkwindow.c:856 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Sollen Tastenkürzel automatisch angezeigt oder verborgen werden, wenn der " -"Benutzer die Tastenkürzel-Aktivierung drückt?" +"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters " +"verwendet" -# CHECK - leicht reagierend? sensibel? -#: gtk/gtksettings.c:1283 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Primäre Maustaste bewegt Schieber" +#: gtk/gtkwindow.c:863 +msgid "Default Height" +msgstr "Vorgabehöhe" -#: gtk/gtksettings.c:1284 +#: gtk/gtkwindow.c:864 msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +"The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Legt fest, ob ein Klick mit der linken (bzw. primären) Maustaste auf den " -"Bereich den Schieber an diese Position bewegt" +"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters " +"verwendet." -#: gtk/gtksettings.c:1302 -msgid "Visible Focus" -msgstr "Zeiger sichtbar" +#: gtk/gtkwindow.c:871 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören" -#: gtk/gtksettings.c:1303 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." +#: gtk/gtkwindow.c:872 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" -"Legt fest, ob »Fokus-Boxen« verborgen werden sollen, bis der Benutzer die " -"Tastatur bedient." - -#: gtk/gtksettings.c:1329 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Anwendung bevorzugt ein dunkles Thema" +"Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?" -#: gtk/gtksettings.c:1330 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Legt fest, ob die Anwendung ein dunkles Thema bevorzugt." +#: gtk/gtkwindow.c:885 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "Die Titelleiste im maximierten Zustand verbergen" -#: gtk/gtksettings.c:1351 -msgid "Show button images" -msgstr "Knopfbilder anzeigen" +#: gtk/gtkwindow.c:886 +msgid "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "" +"Legt fest, ob die Titelleiste des Fensters angezeigt wird, wenn das Fenster " +"maximiert ist" -#: gtk/gtksettings.c:1352 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?" +#: gtk/gtkwindow.c:893 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Symbol für dieses Fenster" -#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495 -msgid "Select on focus" -msgstr "Beim Fokussieren markieren" +#: gtk/gtkwindow.c:909 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "Tastaturkürzel sind sichtbar" -#: gtk/gtksettings.c:1361 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "" -"Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?" +#: gtk/gtkwindow.c:910 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "Sind Tastenkürzel gegenwärtig in diesem Fenster sichtbar?" -#: gtk/gtksettings.c:1378 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Zeitlimit des Passwort-Hinweises" +#: gtk/gtkwindow.c:926 +msgid "Focus Visible" +msgstr "Zeiger sichtbar" -#: gtk/gtksettings.c:1379 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +#: gtk/gtkwindow.c:927 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" -"Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern " -"angezeigt werden?" - -#: gtk/gtksettings.c:1399 -msgid "Show menu images" -msgstr "Menübilder anzeigen" +"Legt fest, ob »Fokus-Boxen« in diesem Fenster gegenwärtig sichtbar sind" -#: gtk/gtksettings.c:1400 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?" +#: gtk/gtkwindow.c:942 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster" -#: gtk/gtksettings.c:1415 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs" +#: gtk/gtkwindow.c:955 +msgid "Is Active" +msgstr "Ist Aktiv" -#: gtk/gtksettings.c:1416 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste" +#: gtk/gtkwindow.c:956 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?" -#: gtk/gtksettings.c:1435 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Platzierung verschobener Fenster" +#: gtk/gtkwindow.c:962 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Fokus in der obersten Ebene" -#: gtk/gtksettings.c:1436 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Wo soll der Inhalt verschobener Fenster im Verhältnis zu den Bildlaufleisten " -"liegen, falls der Wert nicht durch die eigene Position des verschobenen " -"Fensters überschrieben wird?" +#: gtk/gtkwindow.c:963 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?" -#: gtk/gtksettings.c:1452 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Kürzel können geändert werden" +#: gtk/gtkwindow.c:969 +msgid "Type hint" +msgstr "Typ-Hinweis" -#: gtk/gtksettings.c:1453 +#: gtk/gtkwindow.c:970 msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." msgstr "" -"Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn " -"der Menüeintrag markiert ist?" +"Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche " +"Behandlung dieses Fensters zu bestimmen." -#: gtk/gtksettings.c:1468 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs" +#: gtk/gtkwindow.c:977 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Fensterliste übergehen" -#: gtk/gtksettings.c:1469 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +#: gtk/gtkwindow.c:978 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "" -"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, " -"bevor das Untermenü erscheint" +"WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll." -#: gtk/gtksettings.c:1485 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs" +#: gtk/gtkwindow.c:984 +msgid "Skip pager" +msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen" -#: gtk/gtksettings.c:1486 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" +#: gtk/gtkwindow.c:985 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" -"Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in " -"dessen Richtung bewegt" +"WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden " +"soll." -#: gtk/gtksettings.c:1496 -msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +#: gtk/gtkwindow.c:991 +msgid "Urgent" +msgstr "Aufdringlich" + +#: gtk/gtkwindow.c:992 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." msgstr "" -"Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie " -"fokussiert wird?" +"WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht " +"werden soll." -#: gtk/gtksettings.c:1511 -msgid "Custom palette" -msgstr "Eigene Palette" +#: gtk/gtkwindow.c:1005 +msgid "Accept focus" +msgstr "Fokus annehmen" -#: gtk/gtksettings.c:1512 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette" +#: gtk/gtkwindow.c:1006 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll." # CHECK -#: gtk/gtksettings.c:1527 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil" +#: gtk/gtkwindow.c:1019 +msgid "Focus on map" +msgstr "Fokus beim Zuweisen" # CHECK -#: gtk/gtksettings.c:1528 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" -"Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden " -"soll" +#: gtk/gtkwindow.c:1020 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll." -#: gtk/gtksettings.c:1544 -msgid "IM Status style" -msgstr "EM-Statusstil" +#: gtk/gtkwindow.c:1033 +msgid "Decorated" +msgstr "Dekoriert" -#: gtk/gtksettings.c:1545 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll" +#: gtk/gtkwindow.c:1034 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Soll das Fenster von der Fensterverwaltung dekoriert werden?" -#: gtk/gtksettings.c:1554 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Arbeitsumgebung zeigt Anwendungsmenü" +#: gtk/gtkwindow.c:1047 +msgid "Deletable" +msgstr "Entfernbar" -#: gtk/gtksettings.c:1555 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Auf WAHR setzen, wenn die Arbeitsumgebung das Anwendungsmenü anzeigen soll. " -"Auf FALSCH setzen, wenn die Anwendung das Menü selbst anzeigen soll." +#: gtk/gtkwindow.c:1048 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?" # CHECK -#: gtk/gtksettings.c:1564 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Desktop-Shell zeigt die Menüleiste" +#: gtk/gtkwindow.c:1062 +msgid "Gravity" +msgstr "Schwere" -#: gtk/gtksettings.c:1565 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Auf WAHR setzen, wenn die Arbeitsumgebung die Menüleiste anzeigen soll. Auf " -"FALSCH setzen, wenn die Anwendung sie selber anzeigen soll." +# CHECK +#: gtk/gtkwindow.c:1063 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "Die Fensterschwere des Fensters" -#: gtk/gtksettings.c:1574 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "Arbeitsumgebung zeigt den Schreibtischordner" +#: gtk/gtkwindow.c:1098 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "An Widget angeheftet" -#: gtk/gtksettings.c:1575 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" -"Auf WAHR setzen, wenn die Arbeitsumgebung den Schreibtischordner anzeigen " -"soll, ansonsten auf FALSCH setzen." +# CHECK +#: gtk/gtkwindow.c:1099 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "Das Widget, dem das Fenster angeheftet ist" -#: gtk/gtksettings.c:1629 -msgid "Titlebar double-click action" -msgstr "Doppelklick-Aktion auf der Titelleiste" +#: gtk/gtkwindow.c:1105 +msgid "Is maximized" +msgstr "Ist maximiert" -#: gtk/gtksettings.c:1630 -msgid "The action to take on titlebar double-click" -msgstr "" -"Die Aktion, die bei einem Doppelklick auf der Titelleiste ausgeführt wird" +#: gtk/gtkwindow.c:1106 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Legt fest, ob das Fenster maximiert ist" -#: gtk/gtksettings.c:1648 -msgid "Titlebar middle-click action" -msgstr "Mittelklick-Aktion auf der Titelleiste" +#: gtk/gtkwindow.c:1127 +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtksettings.c:1649 -msgid "The action to take on titlebar middle-click" -msgstr "" -"Die Aktion, die bei einem Mittelklick auf der Titelleiste ausgeführt wird" +#: gtk/gtkwindow.c:1128 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "Die GtkApplication des Fensters" -#: gtk/gtksettings.c:1667 -msgid "Titlebar right-click action" -msgstr "Rechtsklick-Aktion auf der Titelleiste" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 +msgid "Cloud Print account" +msgstr "Cloud-Druckkonto" -#: gtk/gtksettings.c:1668 -msgid "The action to take on titlebar right-click" -msgstr "" -"Die Aktion, die bei einem Rechtsklick auf der Titelleiste ausgeführt wird" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 +msgid "GtkCloudprintAccount instance" +msgstr "GtkCloudprintAccount-Instanz" -#: gtk/gtksettings.c:1690 -msgid "Dialogs use header bar" -msgstr "Dialogfenster verwenden Kopfleiste" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 +msgid "Printer ID" +msgstr "Drucker-Kennung" -#: gtk/gtksettings.c:1691 -msgid "" -"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " -"area." -msgstr "" -"Legt fest, ob mitgelieferte GTK+-Dialoge eine Kopfleiste anstelle eines " -"Aktionsbereichs verwenden." +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 +msgid "Cloud Print printer ID" +msgstr "Cloud-Print Druckerkennung" -#: gtk/gtksettings.c:1707 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Primär einfügen erlauben" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "Titel des Farbprofils" -#: gtk/gtksettings.c:1708 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Legt fest, ob ein Klick mit der mittleren Maustaste den primären Eintrag der " -"Zwischenablage an der Zeigerposition einfügt." +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "Der Titel des zu verwendenden Farbprofils" -#: gtk/gtksettings.c:1724 -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Zuletzt verwendete Dateien aktiviert" +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "Schrifteinstellungen" -#: gtk/gtksettings.c:1725 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Legt fest, ob GTK+ zuletzt verwendete Dateien merken soll" +#~ msgid "The default font options for the screen" +#~ msgstr "Optionen der voreingestellten Schrift für den Bildschirm" -#: gtk/gtksettings.c:1740 -msgid "Long press time" -msgstr "Dauer eines langen Tastendrucks" +#~ msgid "A unique name for the action." +#~ msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname." -#: gtk/gtksettings.c:1741 -msgid "" -"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" -msgstr "" -"Dauer, die zwischen zwei Klicks bzw. Tastenschlägen liegen muss, damit ein " -"langer Tastendruck festgestellt wird (in Millisekunden)" +#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese " +#~ "Aktion auslösen." -#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759 -msgid "Whether to show cursor in text" -msgstr "Soll eine Eingabemarke im Text dargestellt werden?" +#~ msgid "Short label" +#~ msgstr "Kurzbeschriftung" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 -msgid "Accelerator" -msgstr "Kürzel" +#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +#~ msgstr "" +#~ "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet " +#~ "werden darf." -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491 -msgid "Disabled text" -msgstr "Deaktivierter Text" +#~ msgid "Tooltip" +#~ msgstr "Minihilfe" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303 -msgid "View" -msgstr "Ansicht" +#~ msgid "A tooltip for this action." +#~ msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion." -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 -msgid "Accelerator Size Group" -msgstr "Kürzelgrößen-Gruppe" +#~ msgid "Stock Icon" +#~ msgstr "Repertoire-Symbol" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 -msgid "Title Size Group" -msgstr "Titelgrößen-Gruppe" +#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +#~ msgstr "" +#~ "Das in Widgets angezeigte Repertoire-Symbol, die diese Aktion " +#~ "repräsentieren." -#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 -msgid "Section Name" -msgstr "Abschnittsname" +#~ msgid "GIcon" +#~ msgstr "GIcon" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 -msgid "View Name" -msgstr "Ansichtsname" +#~ msgid "Visible when overflown" +#~ msgstr "Sichtbar, wenn zu groß" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:388 -msgid "Maximum Height" -msgstr "Maximale Höhe" +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the " +#~ "toolbar overflow menu." +#~ msgstr "" +#~ "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt " +#~ "werden?" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 -msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" -msgstr "Die Zugriffstasten für Kürzel des Typs »Accelerator«" +#~ msgid "" +#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies " +#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +#~ msgstr "" +#~ "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen " +#~ "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus " +#~ "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an." -# Bin mir nicht sicher, ob man »Other Gesture« hier übersetzen darf. -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 -msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" -msgstr "Für Kürzel des Typs »Other Gesture« anzuzeigendes Symbol" +#~ msgid "Hide if empty" +#~ msgstr "Verbergen falls leer" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 -msgid "Icon Set" -msgstr "Symbol gesetzt" +#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +#~ msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 -msgid "Whether an icon has been set" -msgstr "Legt fest, ob ein Symbol gesetzt ist" +#~ msgid "Whether the action is enabled." +#~ msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 -msgid "A short description for the shortcut" -msgstr "Eine Kurzbeschreibung des Kürzels" +#~ msgid "Whether the action is visible." +#~ msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 -msgid "A short description for the gesture" -msgstr "Eine Kurzbeschreibung der Geste" +#~ msgid "Action Group" +#~ msgstr "Aktionsgruppe" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 -msgid "Subtitle Set" -msgstr "Untertitel gesetzt" +#~ msgid "" +#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for " +#~ "internal use)." +#~ msgstr "" +#~ "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für " +#~ "internen Gebrauch)." -# Untertitel sind hier wohl nicht im Kontext mit Videos gemeint, vielleicht auch »ergänzender Titel« oder »Titelzusatz«? -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 -msgid "Whether a subtitle has been set" -msgstr "Gibt an, ob ein Untertitel festgelegt wurde" +#~ msgid "Always show image" +#~ msgstr "Bild immer anzeigen" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 -msgid "Text direction for which this shortcut is active" -msgstr "Die Textrichtung, für die das Kürzel aktiv ist" +#~ msgid "Whether the image will always be shown" +#~ msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 -msgid "Shortcut Type" -msgstr "Typ des Kürzels" +#~ msgid "A name for the action group." +#~ msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 -msgid "The type of shortcut that is represented" -msgstr "Der Typ des hier repräsentierten Kürzels" +#~ msgid "Whether the action group is enabled." +#~ msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 -msgid "Action Name" -msgstr "Aktionsname" +#~ msgid "Whether the action group is visible." +#~ msgstr "Ist die Aktion sichtbar?" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 -msgid "The name of the action" -msgstr "Der Name der Aktion" +#~ msgid "Accelerator Group" +#~ msgstr "Tastenkürzelgruppe" -#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" +#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +#~ msgstr "" +#~ "Die Tastenkürzelgruppe, welche die Aktionen dieser Gruppe benutzen sollen." -#: gtk/gtksizegroup.c:229 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer " -"Komponenten-Widgets beeinflusst" +#~ msgid "Related Action" +#~ msgstr "Zugewiesene Aktion" -#: gtk/gtksizegroup.c:253 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Versteckte ignorieren" +#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +#~ msgstr "" +#~ "Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon " +#~ "Aktualisierungen erhält" -#: gtk/gtksizegroup.c:254 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der " -"Gruppengröße ignoriert" +#~ msgid "Use Action Appearance" +#~ msgstr "Aktionserscheinung verwenden" -#: gtk/gtkspinbutton.c:384 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Steigrate" +#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung " +#~ "verwendet werden soll" -#: gtk/gtkspinbutton.c:400 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Auf Teilstriche einrasten" +#~ msgid "Horizontal alignment" +#~ msgstr "Horizontale Ausrichtung" -#: gtk/gtkspinbutton.c:401 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste " -"Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?" +#~ msgid "" +#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 " +#~ "is right aligned" +#~ msgstr "" +#~ "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird " +#~ "es links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet" -#: gtk/gtkspinbutton.c:408 -msgid "Numeric" -msgstr "Numerisch" +#~ msgid "Vertical alignment" +#~ msgstr "Vertikale Ausrichtung" -#: gtk/gtkspinbutton.c:409 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?" +#~ msgid "" +#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +#~ "bottom aligned" +#~ msgstr "" +#~ "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird " +#~ "es am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet" -#: gtk/gtkspinbutton.c:416 -msgid "Wrap" -msgstr "Zyklisch" +#~ msgid "Horizontal scale" +#~ msgstr "Horizontaler Maßstab" -#: gtk/gtkspinbutton.c:417 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?" +#~ msgid "" +#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how " +#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#~ msgstr "" +#~ "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind " +#~ "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? " +#~ "0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles" -#: gtk/gtkspinbutton.c:424 -msgid "Update Policy" -msgstr "Aktualisierungsmethode" +#~ msgid "Vertical scale" +#~ msgstr "Vertikaler Maßstab" -#: gtk/gtkspinbutton.c:425 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?" +#~ msgid "" +#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much " +#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#~ msgstr "" +#~ "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind " +#~ "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? " +#~ "0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles" -#: gtk/gtkspinbutton.c:434 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein" +#~ msgid "Top Padding" +#~ msgstr "Auffüllung oben" -#: gtk/gtkspinbutton.c:453 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton" +#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget." +#~ msgstr "Die oben am Widget anzufügende Auffüllung." -#: gtk/gtkspinner.c:221 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Soll der Spinner aktiv sein?" +#~ msgid "Bottom Padding" +#~ msgstr "Auffüllung unten" -#: gtk/gtkstack.c:459 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Gleichmäßige Größenänderung" +#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +#~ msgstr "Die unten am Widget anzufügende Auffüllung." -#: gtk/gtkstack.c:471 -msgid "Horizontally homogeneous" -msgstr "Horizontal gleichmäßig" +#~ msgid "Left Padding" +#~ msgstr "Auffüllung links" -#: gtk/gtkstack.c:471 -msgid "Horizontally homogeneous sizing" -msgstr "Gleichmäßige horizontale Größenänderung" +#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget." +#~ msgstr "Die links am Widget anzufügende Auffüllung." -#: gtk/gtkstack.c:483 -msgid "Vertically homogeneous" -msgstr "Vertikal gleichmäßig" +#~ msgid "Right Padding" +#~ msgstr "Rechte Auffüllung" + +#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget." +#~ msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Auffüllung." + +#~ msgid "Arrow direction" +#~ msgstr "Pfeilrichtung" -#: gtk/gtkstack.c:483 -msgid "Vertically homogeneous sizing" -msgstr "Gleichmäßige vertikale Größenänderung" +#~ msgid "The direction the arrow should point" +#~ msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll" -#: gtk/gtkstack.c:487 -msgid "Visible child" -msgstr "Sichtbares Unterelement" +#~ msgid "Arrow shadow" +#~ msgstr "Pfeilschatten" -#: gtk/gtkstack.c:487 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "Das derzeit sichtbare Widget im Stapel" +#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +#~ msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil" -#: gtk/gtkstack.c:491 -msgid "Name of visible child" -msgstr "Name des sichtbaren Unterelements" +#~ msgid "Arrow Scaling" +#~ msgstr "Pfeilskalierung" -#: gtk/gtkstack.c:491 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "Der Name des derzeit sichtbaren Widgets im Stapel" +#~ msgid "Amount of space used up by arrow" +#~ msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz" -#: gtk/gtkstack.c:503 -msgid "Transition running" -msgstr "Übergang läuft" +#~ msgid "Has Opacity Control" +#~ msgstr "Hat Deckkraftregler" -#: gtk/gtkstack.c:503 -msgid "Whether or not the transition is currently running" -msgstr "Gibt an, ob der aktuelle Übergang läuft oder nicht" +#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +#~ msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?" -#: gtk/gtkstack.c:507 -msgid "Interpolate size" -msgstr "Größe interpolieren" +#~ msgid "Has palette" +#~ msgstr "Hat Palette" -#: gtk/gtkstack.c:507 -msgid "" -"Whether or not the size should smoothly change when changing between " -"differently sized children" -msgstr "" -"Legt fest, ob die Größe gleichmäßig geändert wird, wenn zwischen " -"unterschiedlich großen Unterelementen gewechselt wird" +#~ msgid "Whether a palette should be used" +#~ msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?" -#: gtk/gtkstack.c:517 -msgid "The name of the child page" -msgstr "Der Name der Unterseite" +#~ msgid "Current Color" +#~ msgstr "Aktuelle Farbe" -#: gtk/gtkstack.c:524 -msgid "The title of the child page" -msgstr "Der Titel der Unterseite" +#~ msgid "The current color" +#~ msgstr "Die aktuelle Farbe" -#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 -msgid "Icon name" -msgstr "Symbolname" +#~ msgid "Current Alpha" +#~ msgstr "Aktuelles Alpha" -#: gtk/gtkstack.c:531 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "Der Symbolname der Unterseite" +#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +#~ msgstr "" +#~ "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig " +#~ "undurchsichtig)" -#: gtk/gtkstack.c:555 -msgid "Needs Attention" -msgstr "Benötigt Aufmerksamkeit" +#~ msgid "Current RGBA" +#~ msgstr "Aktuelles RGBA" -#: gtk/gtkstack.c:556 -msgid "Whether this page needs attention" -msgstr "Gibt an, ob diese Seite Aufmerksamkeit benötigt" +#~ msgid "The current RGBA color" +#~ msgstr "Die aktuelle RGBA-Farbe" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 -#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 -msgid "Stack" -msgstr "Stapel" +#~ msgid "Color Selection" +#~ msgstr "Farbauswahl" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:450 -msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" -msgstr "Zugeordneter Stapel für diese »GtkStackSidebar«" +#~ msgid "The color selection embedded in the dialog." +#~ msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl." -#: gtk/gtkstackswitcher.c:685 -msgid "Symbolic size to use for named icon" -msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende symbolische Größe" +#~ msgid "OK Button" +#~ msgstr "OK-Knopf" -#: gtk/gtkstatusbar.c:178 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste" +#~ msgid "The OK button of the dialog." +#~ msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs" -#: gtk/gtkstylecontext.c:229 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Der zugeordnete GdkScreen" +#~ msgid "Cancel Button" +#~ msgstr "Abbrechen-Knopf" -#: gtk/gtkstylecontext.c:235 -msgid "FrameClock" -msgstr "FrameClock" +#~ msgid "The cancel button of the dialog." +#~ msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs" -#: gtk/gtkstylecontext.c:236 -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "Die zugeordnete GdkFrameClock" +#~ msgid "Help Button" +#~ msgstr "Hilfe-Knopf" -#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Text direction" -msgstr "Textrichtung" +#~ msgid "The help button of the dialog." +#~ msgstr "Der Hilfe-Knopf des Dialogs" -#: gtk/gtkstylecontext.c:259 -msgid "The parent style context" -msgstr "Der übergeordnete Stilkontext" +#~ msgid "The string that represents this font" +#~ msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 -msgid "Property name" -msgstr "Eigenschaftsname" +#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +#~ msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "The name of the property" -msgstr "Der Name der Eigenschaft" +#~ msgid "Handle position" +#~ msgstr "Griffposition" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 -msgid "Value type" -msgstr "Wertetyp" +#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget" +#~ msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "Der von GtkStyleContext zurückgegebene Werttyp" +#~ msgid "Snap edge" +#~ msgstr "Einrastende Seite" -#: gtk/gtkswitch.c:896 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Legt fest, ob der Schalter an oder aus ist." +#~ msgid "" +#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +#~ "handlebox" +#~ msgstr "" +#~ "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die " +#~ "Griffbox einzurasten" -#: gtk/gtkswitch.c:911 -msgid "The backend state" -msgstr "Der Zustand des Backends" +#~ msgid "Snap edge set" +#~ msgstr "Einrastende Seite einstellen" -#: gtk/gtkswitch.c:948 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Die minimale Breite des Anfassers" +#~ msgid "" +#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived " +#~ "from handle_position" +#~ msgstr "" +#~ "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« " +#~ "abgeleiteter Wert verwendet werden?" -#: gtk/gtkswitch.c:964 -msgid "Slider Height" -msgstr "Schieberhöhe" +#~ msgid "Child Detached" +#~ msgstr "Kind abgetrennt" -#: gtk/gtkswitch.c:965 -msgid "The minimum height of the handle" -msgstr "Die minimale Höhe des Anfassers" +#~ msgid "" +#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +#~ "detached." +#~ msgstr "" +#~ "Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox " +#~ "abgetrennt wurde." -#: gtk/gtktextbuffer.c:201 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tag-Tabelle" +#~ msgid "Image widget" +#~ msgstr "Bild-Widget" -#: gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Text-Tag-Tabelle" +#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text" +#~ msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint" -#: gtk/gtktextbuffer.c:219 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Aktueller Text des Puffers" +#~ msgid "Use stock" +#~ msgstr "Repertoire verwenden" -#: gtk/gtktextbuffer.c:232 -msgid "Has selection" -msgstr "Hat Auswahl" +#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-" +#~ "Menüeintrag zu erstellen" -#: gtk/gtktextbuffer.c:233 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat" +#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +#~ msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird" -#: gtk/gtktextbuffer.c:248 -msgid "Cursor position" -msgstr "Zeigerposition" +#~ msgid "X pad" +#~ msgstr "X-Auffüllung" -#: gtk/gtktextbuffer.c:249 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)" +#~ msgid "" +#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +#~ msgstr "Der links und rechts des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel" -#: gtk/gtktextbuffer.c:264 -msgid "Copy target list" -msgstr "Ziele für »Kopieren«" +#~ msgid "Y pad" +#~ msgstr "Y-Auffüllung" -#: gtk/gtktextbuffer.c:265 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der " -"Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt." +#~ msgid "" +#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +#~ msgstr "Der oben und unten des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel" -#: gtk/gtktextbuffer.c:279 -msgid "Paste target list" -msgstr "Ziele für »Einfügen«" +#~ msgid "Icon's count" +#~ msgstr "Symbolanzahl" -#: gtk/gtktextbuffer.c:280 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der " -"Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt." +#~ msgid "The count of the emblem currently displayed" +#~ msgstr "Die Anzahl der aktuell angezeigten Embleme" -#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1114 -msgid "Parent widget" -msgstr "Eltern-Widget" +#~ msgid "Icon's label" +#~ msgstr "Symbolbezeichnung" -#: gtk/gtktextmark.c:137 -msgid "Mark name" -msgstr "Markierungsname" +#~ msgid "The label to be displayed over the icon" +#~ msgstr "Die auf dem Symbol angezeigte Bezeichnung" -# CHECK -#: gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Left gravity" -msgstr "Linke Schwere" +#~ msgid "Icon's style context" +#~ msgstr "Stilkontext des Symbols" -#: gtk/gtktextmark.c:152 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt." +#~ msgid "The style context to theme the icon appearance" +#~ msgstr "Der Stilkontext für das Erscheinungsbild von Symbolen" -#: gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Tag name" -msgstr "Tagname" +#~ msgid "Background icon" +#~ msgstr "Hintergrundsymbol" -#: gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL " -"bedeutet anonyme Tags" +#~ msgid "The icon for the number emblem background" +#~ msgstr "Das Symbol für den Hintergrund des Zahlenemblems" -#: gtk/gtktexttag.c:245 -msgid "Background RGBA" -msgstr "RGBA-Hintergrundfarbe" +#~ msgid "Background icon name" +#~ msgstr "Name des Hintergrundsymbols" -#: gtk/gtktexttag.c:253 -msgid "Background full height" -msgstr "Hintergrund über volle Höhe" +#~ msgid "The icon name for the number emblem background" +#~ msgstr "Der Symbolname für den Hintergrund des Zahlenemblems" -#: gtk/gtktexttag.c:254 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der " -"markierten Zeichen ausfüllen?" +#~ msgid "The value" +#~ msgstr "Der Wert" -#: gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "RGBA-Vordergrundfarbe" +#~ msgid "" +#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this " +#~ "action is the current action of its group." +#~ msgstr "" +#~ "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn " +#~ "diese Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist." -#: gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "" -"Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts" +#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to." +#~ msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört." -#: gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC" +#~ msgid "The current value" +#~ msgstr "Der aktuelle Wert" -#: gtk/gtktexttag.c:358 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +#~ msgid "" +#~ "The value property of the currently active member of the group to which " +#~ "this action belongs." +#~ msgstr "" +#~ "Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion " +#~ "gehört." -#: gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z." -"B. PANGO_WEIGHT_BOLD" +#~ msgid "Stock ID" +#~ msgstr "Repertoire-Kennung" -#: gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED" +#~ msgid "Stock ID for a stock image to display" +#~ msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols" -#: gtk/gtktexttag.c:387 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten" +#~ msgid "The size of the icon" +#~ msgstr "Die Größe des Symbols" -#: gtk/gtktexttag.c:397 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen " -"Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und " -"ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur " -"Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE" +#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed" +#~ msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten" +#~ msgid "Whether the status icon is visible" +#~ msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol sichtbar sein soll" -#: gtk/gtktexttag.c:436 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann " -"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter " -"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht." +#~ msgid "Embedded" +#~ msgstr "Eingebettet" -#: gtk/gtktexttag.c:443 -msgid "Left margin" -msgstr "Linker Rand" +#~ msgid "Whether the status icon is embedded" +#~ msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel" +#~ msgid "The orientation of the tray" +#~ msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes" -#: gtk/gtktexttag.c:453 -msgid "Right margin" -msgstr "Rechter Rand" +#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +#~ msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel" +#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +#~ msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols" -#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928 -msgid "Indent" -msgstr "Einrückung" +#~ msgid "The title of this tray icon" +#~ msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols" -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel" +#~ msgid "Style context" +#~ msgstr "Stil-Kontext" -#: gtk/gtktexttag.c:476 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert " -"negativ ist) in Pango-Einheiten" +#~ msgid "GtkStyleContext to get style from" +#~ msgstr "GtkStyleContext, aus dem der Stil bezogen wird" -#: gtk/gtktexttag.c:485 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Pixel über Zeilen" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Zeilen" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel" +#~ msgid "The number of rows in the table" +#~ msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle" -#: gtk/gtktexttag.c:495 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Pixel unter Zeilen" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Spalten" -#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel" +#~ msgid "The number of columns in the table" +#~ msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle" -#: gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Pixel im Umbruch" +#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +#~ msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch" -# CHECK!!! -#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" -"Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel" +#~ msgid "Right attachment" +#~ msgstr "Rechts anhängen" -#: gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Underline RGBA" -msgstr "RGBA der Unterstreichung" +#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +#~ msgstr "" +#~ "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt " +#~ "werden soll" -#: gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Color of underline for this text" -msgstr "Farbe der Unterstreichung für diesen Text" +#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +#~ msgstr "" +#~ "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt " +#~ "werden soll" -#: gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Strikethrough RGBA" -msgstr "RGBA-Farbe der Durchstreichung" +#~ msgid "Bottom attachment" +#~ msgstr "Unten anhängen" -#: gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Color of strikethrough for this text" -msgstr "Durchstreichungsfarbe für diesen Text" +#~ msgid "Horizontal options" +#~ msgstr "Horizontale Optionen" -#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?" +#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +#~ msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an" -#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Eigene Reiter für diesen Text" +#~ msgid "Vertical options" +#~ msgstr "Vertikale Optionen" -#: gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Invisible" -msgstr "Unsichtbar" +#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +#~ msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an" -#: gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird." +#~ msgid "Horizontal padding" +#~ msgstr "Horizontale Auffüllung" -#: gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe" +#~ msgid "" +#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +#~ "pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen linken und rechten " +#~ "Nachbarn, in Pixel" -#: gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette" +#~ msgid "Vertical padding" +#~ msgstr "Vertikale Auffüllung" -#: gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Absatzhintergrundfarbe" +#~ msgid "" +#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, " +#~ "in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren " +#~ "Nachbarn, in Pixel" -#: gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als GdkColor" +#~ msgid "Theming engine name" +#~ msgstr "Name der Themen-Engine" -#: gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "Absatzhintergrund als RGBA" +#~ msgid "Create the same proxies as a radio action" +#~ msgstr "Als Radio-Aktion dieselben Proxys erzeugen" -#: gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "Die RGBA-Absatzhintergrundfarbe als GdkRGBA" +#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +#~ msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?" -#: gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Fallback" -msgstr "Ausweichmodus" +#~ msgid "Whether the toggle action should be active" +#~ msgstr "Legt fest, ob die Umschaltaktion aktiv sein soll" -#: gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Whether font fallback is enabled." -msgstr "Legt fest, ob der Ausweichmodus für Schriften eingeschaltet ist." +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Vordergrundfarbe" -#: gtk/gtktexttag.c:677 -msgid "Letter Spacing" -msgstr "Zeichenabstand" +# CHECK +#~ msgid "Foreground color for symbolic icons" +#~ msgstr "Vordergrundfarbe für symbolische Symbole" + +#~ msgid "Error color" +#~ msgstr "Fehlerfarbe" -#: gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Extra spacing between graphemes" -msgstr "Zusätzlicher Abstand zwischen Grafemen" +#~ msgid "Error color for symbolic icons" +#~ msgstr "Fehlerfarbe für symbolische Symbole" -#: gtk/gtktexttag.c:692 -msgid "Font Features" -msgstr "Schrifteigenschaften" +#~ msgid "Warning color" +#~ msgstr "Warnfarbe" -#: gtk/gtktexttag.c:693 -msgid "OpenType Font Features to use" -msgstr "Zu verwendende OpenType-Schrifteigenschaften" +#~ msgid "Warning color for symbolic icons" +#~ msgstr "Warnfarbe für symbolische Symbole" -#: gtk/gtktexttag.c:711 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Ränder auflaufen" +#~ msgid "Success color" +#~ msgstr "Erfolgsfarbe" -#: gtk/gtktexttag.c:712 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen." +# CHECK +#~ msgid "Success color for symbolic icons" +#~ msgstr "Erfolgsfarbe für symbolische Symbole" -#: gtk/gtktexttag.c:725 -msgid "Background full height set" -msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen" +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Auffüllung" -#: gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Soll diese Einstellung die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?" +#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +#~ msgstr "Auffüllung um die Symbole im Benachrichtigungsfeld" -#: gtk/gtktexttag.c:765 -msgid "Justification set" -msgstr "Ausrichtung einstellen" +#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +#~ msgstr "" +#~ "Die Größe in Pixel, die für Symbole erzwungen werden soll, oder Null" -#: gtk/gtktexttag.c:766 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Soll diese Einstellung die Absatzausrichtung beeinflussen?" +#~ msgid "Add tearoffs to menus" +#~ msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen" -#: gtk/gtktexttag.c:773 -msgid "Left margin set" -msgstr "Linken Rand einstellen" +#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +#~ msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?" -#: gtk/gtktexttag.c:774 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Soll diese Einstellung den linken Rand beeinflussen?" +#~ msgid "Merged UI definition" +#~ msgstr "Zusammengeführte UI-Definition" -#: gtk/gtktexttag.c:777 -msgid "Indent set" -msgstr "Einrückung einstellen" +#~ msgid "An XML string describing the merged UI" +#~ msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt" -#: gtk/gtktexttag.c:778 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Soll diese Einstellung die Einrückung beeinflussen?" +#~ msgid "Header Padding" +#~ msgstr "Auffüllung um Kopf" -#: gtk/gtktexttag.c:785 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Pixel über Zeilen einstellen" +#~ msgid "Number of pixels around the header." +#~ msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf." -#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Soll diese Einstellung den Leerraum über Zeilen beeinflussen?" +#~ msgid "Content Padding" +#~ msgstr "Auffüllung um Inhalt" -#: gtk/gtktexttag.c:789 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen" +#~ msgid "Number of pixels around the content pages." +#~ msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten." -#: gtk/gtktexttag.c:793 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Pixel im Umbruch einstellen" +#~ msgid "Header image" +#~ msgstr "Kopfbild" -#: gtk/gtktexttag.c:794 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Soll diese Einstellung die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen " -"beeinflussen?" +#~ msgid "Header image for the assistant page" +#~ msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite" -#: gtk/gtktexttag.c:801 -msgid "Right margin set" -msgstr "Rechten Rand einstellen" +#~ msgid "Sidebar image" +#~ msgstr "Seitenbild" -#: gtk/gtktexttag.c:802 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Soll diese Einstellung den rechten Rand beeinflussen?" +#~ msgid "Sidebar image for the assistant page" +#~ msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite" -#: gtk/gtktexttag.c:816 -msgid "Underline RGBA set" -msgstr "RGBA beim Unterstreichen festlegen" +#~ msgid "Minimum child width" +#~ msgstr "Minimale Breite des Kindes" -#: gtk/gtktexttag.c:817 -msgid "Whether this tag affects underlining color" -msgstr "Gibt an, ob diese Einstellung die Farbe der Unterstreichung betrifft" +#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box" +#~ msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten" -#: gtk/gtktexttag.c:827 -msgid "Strikethrough RGBA set" -msgstr "RGBA beim Durchstreichung festlegen" +#~ msgid "Minimum child height" +#~ msgstr "Minimale Höhe des Kindes" -#: gtk/gtktexttag.c:828 -msgid "Whether this tag affects strikethrough color" -msgstr "Gibt an, ob diese Einstellung die Farbe der Durchstreichung betrifft" +#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box" +#~ msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten" -#: gtk/gtktexttag.c:831 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Umbruchmodus einstellen" +#~ msgid "Child internal width padding" +#~ msgstr "Interne Breitenauffüllung des Kindes" -#: gtk/gtktexttag.c:832 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Soll diese Einstellung den Umbruchmodus beeinflussen?" +#~ msgid "Amount to increase child's size on either side" +#~ msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll" -#: gtk/gtktexttag.c:835 -msgid "Tabs set" -msgstr "Reiter einstellen" +#~ msgid "Child internal height padding" +#~ msgstr "Interne Höhenauffüllung des Kindes" -#: gtk/gtktexttag.c:836 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Soll diese Einstellung Reiter beeinflussen?" +#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +#~ msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll" -#: gtk/gtktexttag.c:839 -msgid "Invisible set" -msgstr "Unsichtbarkeit einstellen" +#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel" -#: gtk/gtktexttag.c:840 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Soll diese Einstellung die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?" +#~ msgid "" +#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +#~ msgstr "" +#~ "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um " +#~ "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen" -#: gtk/gtktexttag.c:843 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Absatzhintergrund einstellen" +#~ msgid "Horizontal alignment for child" +#~ msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds" -#: gtk/gtktexttag.c:844 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Legt fest, ob diese Einstellung die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst" +#~ msgid "Vertical alignment for child" +#~ msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds" -#: gtk/gtktexttag.c:847 -msgid "Fallback set" -msgstr "Ausweichmodus festlegen" +#~ msgid "Child widget to appear next to the button text" +#~ msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint" -#: gtk/gtktexttag.c:848 -msgid "Whether this tag affects font fallback" -msgstr "" -"Legt fest, ob diese Einstellung den Ausweichmodus für Schriften beeinflusst" +#~ msgid "Image position" +#~ msgstr "Bildposition" -#: gtk/gtktexttag.c:851 -msgid "Letter spacing set" -msgstr "Zeichenabstand festlegen" +#~ msgid "The position of the image relative to the text" +#~ msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes" -#: gtk/gtktexttag.c:852 -msgid "Whether this tag affects letter spacing" -msgstr "Gibt an, ob dieses Einstellung den Zeichenabstand beeinflusst" +#~ msgid "Default Spacing" +#~ msgstr "Abstandsvorgabe" -#: gtk/gtktexttag.c:855 -msgid "Font features set" -msgstr "Schrifteigenschaften einstellen" +#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +#~ msgstr "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe" -#: gtk/gtktexttag.c:856 -msgid "Whether this tag affects font features" -msgstr "Legt fest, ob diese Einstellung Schrifteigenschaften beeinflusst" +#~ msgid "Default Outside Spacing" +#~ msgstr "Vorgabeabstand außen" -#: gtk/gtktextview.c:796 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Pixel über Zeilen" +#~ msgid "" +#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn " +#~ "outside the border" +#~ msgstr "" +#~ "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des " +#~ "Rands zugegeben werden soll" -#: gtk/gtktextview.c:804 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Pixel unter Zeilen" +#~ msgid "Child X Displacement" +#~ msgstr "X-Versatz des Kindes" -#: gtk/gtktextview.c:812 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Pixel im Umbruch" +#~ msgid "" +#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +#~ msgstr "" +#~ "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der " +#~ "Knopf gedrückt wird?" -#: gtk/gtktextview.c:828 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Umbruchmodus" +#~ msgid "Child Y Displacement" +#~ msgstr "Y-Versatz des Kindes" -#: gtk/gtktextview.c:858 -msgid "Left Margin" -msgstr "Linker Rand" +#~ msgid "" +#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +#~ msgstr "" +#~ "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der " +#~ "Knopf gedrückt wird?" -#: gtk/gtktextview.c:878 -msgid "Right Margin" -msgstr "Rechter Rand" +#~ msgid "Displace focus" +#~ msgstr "Fokus ersetzen" -#: gtk/gtktextview.c:899 -msgid "Top Margin" -msgstr "Oberer Rand" +#~ msgid "" +#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the " +#~ "focus rectangle" +#~ msgstr "" +#~ "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des " +#~ "Fokus beeinflussen?" -#: gtk/gtktextview.c:900 -msgid "Height of the top margin in pixels" -msgstr "Die Höhe des oberen Rands in Pixel" +#~ msgid "Inner Border" +#~ msgstr "Innerer Rand" -#: gtk/gtktextview.c:920 -msgid "Bottom Margin" -msgstr "Unterer Rand" +#~ msgid "Border between button edges and child." +#~ msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind." -#: gtk/gtktextview.c:921 -msgid "Height of the bottom margin in pixels" -msgstr "Die Höhe des unteren Rands in Pixel" +#~ msgid "Image spacing" +#~ msgstr "Bildabstand" -#: gtk/gtktextview.c:944 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Zeiger sichtbar" +#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label" +#~ msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel" -#: gtk/gtktextview.c:945 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?" +#~ msgid "Cell background color" +#~ msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle" -#: gtk/gtktextview.c:952 -msgid "Buffer" -msgstr "Puffer" +#~ msgid "Cell background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor" -#: gtk/gtktextview.c:953 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Der anzuzeigende Puffer" +#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render" +#~ msgstr "Die Repertoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols" -#: gtk/gtktextview.c:961 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?" +#~ msgid "Follow State" +#~ msgstr "Folgestatus" -#: gtk/gtktextview.c:968 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Akzeptiert Tabulator" +#~ msgid "" +#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob der dargestellte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden " +#~ "soll" -#: gtk/gtktextview.c:969 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" -"Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen " -"eingegeben wird?" +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Hintergrundfarbe" -#: gtk/gtktextview.c:1057 -msgid "Monospace" -msgstr "Dicktengleich" +#~ msgid "Background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor" -#: gtk/gtktextview.c:1058 -msgid "Whether to use a monospace font" -msgstr "Legt fest, ob dicktengleiche Schrift verwendet werden soll" +#~ msgid "Foreground color as a GdkColor" +#~ msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor" -#: gtk/gtktextview.c:1076 -msgid "Error underline color" -msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern" +#~ msgid "Indicator size" +#~ msgstr "Indikatorgröße" -#: gtk/gtktextview.c:1077 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "" -"Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler " -"anzeigen" +#~ msgid "Size of check or radio indicator" +#~ msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators" -#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Legt fest, ob der Umschaltknopf eingedrückt sein soll" +#~ msgid "Background RGBA color" +#~ msgstr "RGBA-Hintergrundfarbe" -#: gtk/gtktogglebutton.c:193 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?" +#~ msgid "Indicator Size" +#~ msgstr "Indikatorgröße" -#: gtk/gtktogglebutton.c:199 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Indikator zeichnen" +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "Indikatorabstand" -#: gtk/gtktogglebutton.c:200 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?" +#~ msgid "Spacing around check or radio indicator" +#~ msgstr "Der Freiraum um den Ankreuz- oder Radioindikator" -#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Werkzeugleisten-Stil" +#~ msgid "The selected color" +#~ msgstr "Die gewählte Farbe" -#: gtk/gtktoolbar.c:531 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?" +#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +#~ msgstr "" +#~ "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig " +#~ "undurchsichtig)" -#: gtk/gtktoolbar.c:538 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Pfeil anzeigen" +#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +#~ msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?" -#: gtk/gtktoolbar.c:539 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?" +#~ msgid "Tearoff Title" +#~ msgstr "Abreißtitel" -#: gtk/gtktoolbar.c:560 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste" +#~ msgid "" +#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is " +#~ "torn-off" +#~ msgstr "" +#~ "Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn " +#~ "dieses Einblend-Fenster abgerissen wurde" -#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981 -msgid "Icon size set" -msgstr "Symbolgröße gesetzt" +#~ msgid "Appears as list" +#~ msgstr "Als Liste anzeigen" -#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist" +#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +#~ msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?" -#: gtk/gtktoolbar.c:585 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-" -"Widget wächst?" +#~ msgid "Arrow Size" +#~ msgstr "Pfeilgröße" -#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?" +#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +#~ msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld" -#: gtk/gtktoolbar.c:607 -msgid "Spacer size" -msgstr "Trennergröße" +#~ msgid "The amount of space used by the arrow" +#~ msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz" -#: gtk/gtktoolbar.c:608 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Die Größe der Trenner" +#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +#~ msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird" -#: gtk/gtktoolbar.c:626 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "" -"Der Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen" +#~ msgid "Resize mode" +#~ msgstr "Größenänderungsmodus" -#: gtk/gtktoolbar.c:634 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Maximale Breite des Kindes" +#~ msgid "Specify how resize events are handled" +#~ msgstr "" +#~ "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen " +#~ "werden soll" -#: gtk/gtktoolbar.c:635 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objekt erhält" +#~ msgid "Border width" +#~ msgstr "Randbreite" -#: gtk/gtktoolbar.c:651 -msgid "Space style" -msgstr "Trennerstil" +#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children" +#~ msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers" -#: gtk/gtktoolbar.c:652 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?" +#~ msgid "Child" +#~ msgstr "Kind" -#: gtk/gtktoolbar.c:659 -msgid "Button relief" -msgstr "Knopfrelief" +#~ msgid "Can be used to add a new child to the container" +#~ msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen" -#: gtk/gtktoolbar.c:660 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste" +#~ msgid "Content area border" +#~ msgstr "Rand um Inhaltsfläche" -#: gtk/gtktoolbar.c:676 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste" +#~ msgid "Width of border around the main dialog area" +#~ msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges" -#: gtk/gtktoolbutton.c:244 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text." +#~ msgid "Content area spacing" +#~ msgstr "Freiraum um Inhaltsfläche" -# CHECK -#: gtk/gtktoolbutton.c:251 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das " -"nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll" +#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +#~ msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs" -#: gtk/gtktoolbutton.c:258 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget" +#~ msgid "Button spacing" +#~ msgstr "Knopfabstand" -#: gtk/gtktoolbutton.c:269 -msgid "Stock Id" -msgstr "Repertoire-Kennung" +#~ msgid "Spacing between buttons" +#~ msgstr "Abstand zwischen Knöpfen" -#: gtk/gtktoolbutton.c:270 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol" +#~ msgid "Action area border" +#~ msgstr "Rand um Aktionsfläche" -#: gtk/gtktoolbutton.c:288 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "" -"Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird" +#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +#~ msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog" -#: gtk/gtktoolbutton.c:294 -msgid "Icon widget" -msgstr "Symbol-Widget" +#~ msgid "" +#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +#~ msgstr "" +#~ "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-" +#~ "border«." -#: gtk/gtktoolbutton.c:295 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget" +#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-" +#~ "frame gesetzt ist" -#: gtk/gtktoolbutton.c:311 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Symbolabstand" +#~ msgid "Primary stock ID" +#~ msgstr "Primäre Repertoire-ID" -#: gtk/gtktoolbutton.c:312 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung in Pixel" +#~ msgid "Stock ID for primary icon" +#~ msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols" -#: gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, " -"zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an" +#~ msgid "Secondary stock ID" +#~ msgstr "Sekundäre Repertoire-ID" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Ein verständlicher Titel dieser Objektgruppe" +#~ msgid "Stock ID for secondary icon" +#~ msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "" -"Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll" +#~ msgid "Icon Prelight" +#~ msgstr "Symbol-Hervorhebung" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 -msgid "Collapsed" -msgstr "Eingeklappt" +#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden " +#~ "sollen" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Legt fest, ob die Gruppe eingeklappt und die Objekte verborgen sind" +#~ msgid "Progress Border" +#~ msgstr "Rand um Fortschrittsbalken" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 -msgid "ellipsize" -msgstr "Auslassungen" +#~ msgid "Border around the progress bar" +#~ msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Auslassungen für Objektgruppenköpfe" +#~ msgid "Border between text and frame." +#~ msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen." -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 -msgid "Header Relief" -msgstr "Spaltenkopf-Relief" +#~ msgid "Space to put between the label and the child" +#~ msgstr "Freiraum zwischen dem Kind und dessen Nachbarn in Pixel" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Relief des Spaltenkopf-Knopfs" +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "Ausklappergröße" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Abstand im Kopf" +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "Größe des Ausklapppfeils" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Abstand zwischen Ausklapppfeil und Beschriftung" +#~ msgid "Spacing around expander arrow" +#~ msgstr "Freiraum um Ausklapppfeil" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "" -"Soll dem Objekt zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Gruppe wächst?" +#~ msgid "Selection Box Color" +#~ msgstr "Farbe der Markierung" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Soll das Objekt den verfügbaren Platz ausfüllen?" +#~ msgid "Color of the selection box" +#~ msgstr "Farbe der Auswahlbox" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 -msgid "New Row" -msgstr "Neue Zeile" +#~ msgid "Selection Box Alpha" +#~ msgstr "Alpha der Markierung" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Soll mit dem Objekt eine neue Zeile begonnen werden?" +#~ msgid "Opacity of the selection box" +#~ msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Die Position des Objekts in dieser Gruppe" +#~ msgid "Icon set" +#~ msgstr "Symbolsatz" -#: gtk/gtktoolpalette.c:966 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugpalette" +#~ msgid "Icon set to display" +#~ msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz" -#: gtk/gtktoolpalette.c:996 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Der Stil der Symbole in dieser Werkzeugpalette" +#~ msgid "Width of border around the content area" +#~ msgstr "Die Breite des Rands um den Inhaltsbereich" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1012 -msgid "Exclusive" -msgstr "Exklusiv" +#~ msgid "Spacing between elements of the area" +#~ msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1013 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "" -"Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?" +#~ msgid "Width of border around the action area" +#~ msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1028 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Soll der Objektgruppe zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Palette " -"wächst?" +#~ msgid "Minimum height for filling blocks" +#~ msgstr "Die minimale Höhe zum Füllen von Blöcken" -#: gtk/gtktreemenu.c:265 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "TreeMenu-Modell" +#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" +#~ msgstr "Die minimale Höhe von Blöcken, die die Leiste füllen" -#: gtk/gtktreemenu.c:266 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Das Modell für die Baumansicht" +#~ msgid "Minimum width for filling blocks" +#~ msgstr "Die minimale Breite zum Füllen von Blöcken" -#: gtk/gtktreemenu.c:288 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "TreeMenu-Basiszeile" +#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" +#~ msgstr "Die minimale Breite von Blöcken, die die Leiste füllen" -#: gtk/gtktreemenu.c:289 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "Das TreeMenu, das Kindelemente der angegebenen Basis anzeigt" +#~ msgid "Style of bevel around the menubar" +#~ msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste" -#: gtk/gtktreemenu.c:322 -msgid "Tearoff" -msgstr "Abreißen" +#~ msgid "Internal padding" +#~ msgstr "Interne Auffüllung" -#: gtk/gtktreemenu.c:323 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Legt fest, ob das Menü einen Abreißbereich besitzt." +#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +#~ msgstr "" +#~ "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen" -#: gtk/gtktreemenu.c:339 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Umbruchbreite" +#~ msgid "" +#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is " +#~ "torn-off" +#~ msgstr "" +#~ "Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn " +#~ "dieses Menü abgerissen wurde" -#: gtk/gtktreemenu.c:340 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter" +#~ msgid "Tearoff State" +#~ msgstr "Abreißstatus" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 -msgid "The child model" -msgstr "Das Unterelement-Modell" +#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +#~ msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde" -# Hier sind Ideen gefragt … -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 -msgid "The model for the filtermodel to filter" -msgstr "Das Modell für das zu filternde Filtermodell" +#~ msgid "Horizontal Padding" +#~ msgstr "Horizontale Auffüllung" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 -msgid "The virtual root" -msgstr "Virtueller Wurzelordner" +#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +#~ msgstr "Zusätzlicher Freiraum an den linken und rechten Ecken des Menüs" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 -msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" -msgstr "Virtueller Wurzelordner (relativ zum ?) für dieses Filtermodell" +#~ msgid "Vertical Padding" +#~ msgstr "Vertikale Auffüllung" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "TreeModelSort-Modell" +#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +#~ msgstr "Zusätzlicher Freiraum oberhalb und unterhalb des Menüs" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell" +#~ msgid "Vertical Offset" +#~ msgstr "Vertikaler Versatz" -#: gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Baumansichtsmodell" +#~ msgid "" +#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +#~ "vertically" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel " +#~ "versetzt" -#: gtk/gtktreeview.c:1034 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Das Modell für die Baumansicht" +#~ msgid "Horizontal Offset" +#~ msgstr "Horizontaler Versatz" -#: gtk/gtktreeview.c:1040 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Sichtbare Köpfe" +#~ msgid "" +#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +#~ "horizontally" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel " +#~ "versetzt" -#: gtk/gtktreeview.c:1041 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen" +#~ msgid "Double Arrows" +#~ msgstr "Doppelte Pfeile" -#: gtk/gtktreeview.c:1047 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Klickbare Köpfe" +#~ msgid "When scrolling, always show both arrows." +#~ msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen." -#: gtk/gtktreeview.c:1048 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren" +#~ msgid "Arrow Placement" +#~ msgstr "Pfeilplatzierung" -#: gtk/gtktreeview.c:1054 -msgid "Expander Column" -msgstr "Ausklapper-Spalte" +#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +#~ msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen" -#: gtk/gtktreeview.c:1055 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen" +#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +#~ msgstr "" +#~ "Beliebige Konstante, mit der die Größe des Rollpfeils nach unten skaliert " +#~ "wird" -#: gtk/gtktreeview.c:1076 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Streifenwink" +#~ msgid "Right Justified" +#~ msgstr "Rechtsbündig" -#: gtk/gtktreeview.c:1077 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben " -"gezeichnet werden sollen" +#~ msgid "" +#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu " +#~ "bar" +#~ msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?" -#: gtk/gtktreeview.c:1083 -msgid "Enable Search" -msgstr "Suche aktivieren" +#~ msgid "" +#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +#~ msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs" -#: gtk/gtktreeview.c:1084 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" -"Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen" +#~ msgid "Width in Characters" +#~ msgstr "Breite in Zeichen" -#: gtk/gtktreeview.c:1090 -msgid "Search Column" -msgstr "Suchspalte" +#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +#~ msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen" -#: gtk/gtktreeview.c:1091 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "" -"Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll" +#~ msgid "label border" +#~ msgstr "Beschriftungsrand" -#: gtk/gtktreeview.c:1109 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Feste Höhe-Modus" +#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog" +#~ msgstr "Die Breite des Rands um die Beschriftung im Hinweisdialog" -#: gtk/gtktreeview.c:1110 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch " -"sind." +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Bild" -#: gtk/gtktreeview.c:1129 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Schwebende Auswahl" +#~ msgid "The image" +#~ msgstr "Das Bild" -#: gtk/gtktreeview.c:1130 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Soll die Auswahl dem Zeiger folgen?" +#~ msgid "Tab overlap" +#~ msgstr "Reiterüberlappung" -# CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«? -#: gtk/gtktreeview.c:1148 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Schwebendes Ausdehnen" +#~ msgid "Size of tab overlap area" +#~ msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion" -#: gtk/gtktreeview.c:1149 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie " -"bewegt" +#~ msgid "Tab curvature" +#~ msgstr "Reiterkrümmung" -#: gtk/gtktreeview.c:1162 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Ausklapper anzeigen" +#~ msgid "Size of tab curvature" +#~ msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung" -#: gtk/gtktreeview.c:1163 -msgid "View has expanders" -msgstr "Ansicht hat Ausklapper" +#~ msgid "Arrow spacing" +#~ msgstr "Pfeilabstand" -#: gtk/gtktreeview.c:1176 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Einrückung von Ebenen" +# CHECK +# Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in Karteireitern weiter zu blättern +#~ msgid "Scroll arrow spacing" +#~ msgstr "Abstand des Pfeils" -#: gtk/gtktreeview.c:1177 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene" +#~ msgid "Initial gap" +#~ msgstr "Vorangestellter Zwischenraum" -#: gtk/gtktreeview.c:1184 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Gummiband" +#~ msgid "Initial gap before the first tab" +#~ msgstr "Der dem ersten Reiter vorangestellte Zwischenraum" -#: gtk/gtktreeview.c:1185 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden " -"können?" +#~ msgid "Tab gap" +#~ msgstr "Tabulatorabstand" -#: gtk/gtktreeview.c:1191 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Rasterlinien aktivieren" +#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" +#~ msgstr "Der aktive Reiter wird mit Abstand am unteren Ende gezeichnet" -#: gtk/gtktreeview.c:1192 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?" +#~ msgid "Handle Size" +#~ msgstr "Griffgröße" -#: gtk/gtktreeview.c:1199 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Baumlinien aktivieren" +#~ msgid "Width of handle" +#~ msgstr "Die Breite des Griffs" -#: gtk/gtktreeview.c:1200 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?" +#~ msgid "Show 'Connect to Server'" +#~ msgstr "»Verbinden mit Server« anzeigen" -# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«? -#: gtk/gtktreeview.c:1207 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält." +#~ msgid "" +#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " +#~ "dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Festlegen, ob die Seitenleiste einen eingebauten Link für den Dialog " +#~ "»Verbindung mit Server herstellen« enthält" -#: gtk/gtktreeview.c:1245 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens" +#~ msgid "Whether the plug is embedded" +#~ msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist" -#: gtk/gtktreeview.c:1246 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein" +#~ msgid "Socket Window" +#~ msgstr "Socket-Fenster" -#: gtk/gtktreeview.c:1254 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens" +#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +#~ msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist" -#: gtk/gtktreeview.c:1255 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "" -"Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein" +#~ msgid "Transitions enabled" +#~ msgstr "Übergang eingeschaltet" -#: gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Lesehilfen erlauben" +#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob der Übergang beim Anzeigen/Verbergen eingeschaltet ist" -#: gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben" +#~ msgid "X spacing" +#~ msgstr "X-Freiraum" -#: gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Ausklapper einrücken" +#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +#~ msgstr "" +#~ "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird." -#: gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Die Ausklapper einrücken" +#~ msgid "Y spacing" +#~ msgstr "Y-Freiraum" -#: gtk/gtktreeview.c:1277 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Farbe der geraden Spalten" +#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +#~ msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird." -#: gtk/gtktreeview.c:1278 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe" +#~ msgid "Minimum horizontal bar width" +#~ msgstr "Minimale Breite des horizontalen Balkens" -#: gtk/gtktreeview.c:1284 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Farbe der ungeraden Spalten" +#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +#~ msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige" -#: gtk/gtktreeview.c:1285 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe" +#~ msgid "Minimum horizontal bar height" +#~ msgstr "Minimale Höhe des horizontalen Balkens" -#: gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Grid line width" -msgstr "Breite der Rasterlinie" +#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +#~ msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige" -#: gtk/gtktreeview.c:1293 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel" +#~ msgid "Minimum vertical bar width" +#~ msgstr "Minimale Breite des vertikalen Balkens" -#: gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Tree line width" -msgstr "Breite der Baumlinie" +#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +#~ msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige" -#: gtk/gtktreeview.c:1300 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel" +#~ msgid "Minimum vertical bar height" +#~ msgstr "Minimale Höhe des vertikalen Balkens" -#: gtk/gtktreeview.c:1306 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Muster der Rasterlinie" +#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +#~ msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige" -#: gtk/gtktreeview.c:1307 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "" -"Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster" +#~ msgid "Slider Width" +#~ msgstr "Schieberbreite" -#: gtk/gtktreeview.c:1313 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Muster der Baumlinie" +#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +#~ msgstr "Die Breite der Bildlaufleiste oder des Vergrößerungsschiebers" -#: gtk/gtktreeview.c:1314 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster" +#~ msgid "Trough Border" +#~ msgstr "Trogrand" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?" +#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +#~ msgstr "" +#~ "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der " +#~ "äußeren Trogfase" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:776 -msgid "Resizable" -msgstr "Größe veränderlich" +#~ msgid "Stepper Size" +#~ msgstr "Schrittschalter-Größe" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?" +#~ msgid "Length of step buttons at ends" +#~ msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Aktuelle X-Position der Spalte" +#~ msgid "Stepper Spacing" +#~ msgstr "Schrittschalter-Abstand" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Die momentane Breite der Spalte" +#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb" +#~ msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Sizing" -msgstr "Größenänderung" +#~ msgid "Arrow X Displacement" +#~ msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte" +#~ msgid "" +#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +#~ msgstr "" +#~ "Wie weit soll der Pfeil in der horizontalen Richtung versetzt werden, " +#~ "wenn der Knopf gedrückt wird?" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Feste Breite" +#~ msgid "Arrow Y Displacement" +#~ msgstr "Y-Versatz des Pfeiles" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte" +#~ msgid "" +#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +#~ msgstr "" +#~ "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf " +#~ "gedrückt wird?" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite" +#~ msgid "Trough Under Steppers" +#~ msgstr "Trog unter Schrittzählern" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Maximale Breite" +#~ msgid "" +#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers " +#~ "and spacing" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob " +#~ "Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite" +#~ msgid "Arrow scaling" +#~ msgstr "Pfeilskalierung" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll" +#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +#~ msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite" +#~ msgid "Slider Length" +#~ msgstr "Schieberlänge" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Clickable" -msgstr "Klickbar" +#~ msgid "Length of scale's slider" +#~ msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?" +#~ msgid "Value spacing" +#~ msgstr "Wertabstand" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" -"Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll" +#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area" +#~ msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets" +#~ msgid "Minimum Slider Length" +#~ msgstr "Die minimale Länge des Schiebers" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?" +#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider" +#~ msgstr "Die minimale Länge des Bildlaufleisten-Schiebers" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Sortierungsanzeiger" +#~ msgid "Fixed slider size" +#~ msgstr "Feste Schiebergröße" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?" +#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +#~ msgstr "" +#~ "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge " +#~ "festsperren" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 -msgid "Sort order" -msgstr "Sortierreihenfolge" +#~ msgid "Window Placement Set" +#~ msgstr "Fensterplatzierung aktiviert" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll" +#~ msgid "" +#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of " +#~ "the contents with respect to the scrollbars." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des " +#~ "Inhalts im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen." -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 -msgid "Sort column ID" -msgstr "Sortierspaltenkennung" +#~ msgid "Scrollbars within bevel" +#~ msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert " -"wird" +#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +#~ msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase des Fensters platzieren" -#: gtk/gtkviewport.c:409 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" -"Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird" +#~ msgid "Scrollbar spacing" +#~ msgstr "Abstand der Bildlaufleisten" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Symbolische Symbole verwenden" +#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +#~ msgstr "" +#~ "Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen " +#~ "Fenster" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Legt fest, ob symbolische Symbole verwendet werden sollen." +#~ msgid "Fallback Icon Theme Name" +#~ msgstr "Ausweich-Symbolthemenname" -#: gtk/gtkwidget.c:1107 -msgid "Widget name" -msgstr "Widget-Name" +#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to" +#~ msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas" -#: gtk/gtkwidget.c:1108 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Der Name des Widgets" +#~ msgid "Menu bar accelerator" +#~ msgstr "Menüleisten-Kürzel" -#: gtk/gtkwidget.c:1115 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein" +#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar" +#~ msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert" -#: gtk/gtkwidget.c:1121 -msgid "Width request" -msgstr "Breitenanforderung" +#~ msgid "Icon Sizes" +#~ msgstr "Symbolgröße" -#: gtk/gtkwidget.c:1122 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die " -"natürliche Anforderung verwendet werden soll" +#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +#~ msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)" -#: gtk/gtkwidget.c:1129 -msgid "Height request" -msgstr "Höhenanforderung" +#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu" +#~ msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen" -#: gtk/gtkwidget.c:1130 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die " -"natürliche Anforderung verwendet werden soll" +#~ msgid "" +#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " +#~ "change the input method" +#~ msgstr "" +#~ "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum " +#~ "Ändern der Eingabemethode bieten?" -#: gtk/gtkwidget.c:1138 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?" +#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +#~ msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen" -#: gtk/gtkwidget.c:1145 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?" +#~ msgid "" +#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " +#~ "insert control characters" +#~ msgstr "" +#~ "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum " +#~ "Einfügen von Steuerzeichen bieten?" -#: gtk/gtkwidget.c:1151 -msgid "Application paintable" -msgstr "Direktes Zeichnen" +#~ msgid "Start timeout" +#~ msgstr "Anfangs-Zeitlimit" -#: gtk/gtkwidget.c:1152 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?" +#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +#~ msgstr "Anfangswert für Zeitlimits, wenn der Knopf gedrückt wird" -#: gtk/gtkwidget.c:1158 -msgid "Can focus" -msgstr "Fokussierbar" +#~ msgid "Repeat timeout" +#~ msgstr "Wiederholungs-Zeitlimit" -#: gtk/gtkwidget.c:1159 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?" +#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +#~ msgstr "Wiederholungswert für Zeitlimits, wenn der Knopf gedrückt wird" -#: gtk/gtkwidget.c:1165 -msgid "Has focus" -msgstr "Hat Fokus" +#~ msgid "Expand timeout" +#~ msgstr "Erweiterungs-Zeitlimit" -#: gtk/gtkwidget.c:1166 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?" +#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +#~ msgstr "" +#~ "Erweiterungswert für Zeitlimits, wenn ein Widget in eine neue Region " +#~ "expandiert" -#: gtk/gtkwidget.c:1172 -msgid "Is focus" -msgstr "Ist Fokus" +#~ msgid "Color scheme" +#~ msgstr "Farbschema" -#: gtk/gtkwidget.c:1173 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?" +#~ msgid "A palette of named colors for use in themes" +#~ msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen" -#: gtk/gtkwidget.c:1191 -msgid "Focus on click" -msgstr "Fokus beim Anklicken" +#~ msgid "Enable Touchscreen Mode" +#~ msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren" -#: gtk/gtkwidget.c:1192 -msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Soll das Widget den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt wurde?" +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +#~ msgstr "" +#~ "Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtigungs-" +#~ "Ereignisse geliefert" -#: gtk/gtkwidget.c:1198 -msgid "Can default" -msgstr "Kann Vorgabe" +#~ msgid "Tooltip timeout" +#~ msgstr "Minihilfe-Zeitlimit" -#: gtk/gtkwidget.c:1199 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?" +#~ msgid "Timeout before tooltip is shown" +#~ msgstr "Zeitlimit, bis eine Minihilfe angezeigt wird" -#: gtk/gtkwidget.c:1205 -msgid "Has default" -msgstr "Ist Vorgabe" +#~ msgid "Tooltip browse timeout" +#~ msgstr "Minihilfe-Auswahl-Zeitlimit" -#: gtk/gtkwidget.c:1206 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?" +#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +#~ msgstr "Zeitlimit, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird" -#: gtk/gtkwidget.c:1212 -msgid "Receives default" -msgstr "Vorgabe erhalten" +#~ msgid "Tooltip browse mode timeout" +#~ msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Zeitlimit" -#: gtk/gtkwidget.c:1213 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist" +#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +#~ msgstr "Zeitlimit, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird" -#: gtk/gtkwidget.c:1219 -msgid "Composite child" -msgstr "Zusammengesetztes Kind" +#~ msgid "Keynav Cursor Only" +#~ msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation" -#: gtk/gtkwidget.c:1220 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?" +#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +#~ msgstr "" +#~ "Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden." -#: gtk/gtkwidget.c:1235 -msgid "Style" -msgstr "Stil" +#~ msgid "Keynav Wrap Around" +#~ msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation" -#: gtk/gtkwidget.c:1236 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben " -"etc.)" +#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden " +#~ "soll." -#: gtk/gtkwidget.c:1244 -msgid "Events" -msgstr "Ereignisse" +#~ msgid "Color Hash" +#~ msgstr "Farb-Hash" -#: gtk/gtkwidget.c:1245 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält" +#~ msgid "A hash table representation of the color scheme." +#~ msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas" -#: gtk/gtkwidget.c:1252 -msgid "No show all" -msgstr "Kein Show-All" +#~ msgid "Default file chooser backend" +#~ msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers" -#: gtk/gtkwidget.c:1253 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?" +#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +#~ msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends" + +#~ msgid "Enable Mnemonics" +#~ msgstr "Mnemonics aktivieren" -#: gtk/gtkwidget.c:1275 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat" +#~ msgid "Whether labels should have mnemonics" +#~ msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen" -#: gtk/gtkwidget.c:1337 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde" +#~ msgid "Recent Files Limit" +#~ msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien" -#: gtk/gtkwidget.c:1352 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Doppelt gepuffert" +#~ msgid "Number of recently used files" +#~ msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien" -#: gtk/gtkwidget.c:1353 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird" +#~ msgid "Enable Tooltips" +#~ msgstr "Minihilfen aktivieren" -#: gtk/gtkwidget.c:1367 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Positionierung in zusätzlichem horizontalem Platz" +#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +#~ msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?" -#: gtk/gtkwidget.c:1382 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Positionierung in zusätzlichem vertikalem Platz" +#~ msgid "Toolbar style" +#~ msgstr "Werkzeugleisten-Stil" -#: gtk/gtkwidget.c:1402 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Linker Rand" +#~ msgid "" +#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, " +#~ "etc. haben?" -#: gtk/gtkwidget.c:1403 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixel an der linken Seite" +#~ msgid "Toolbar Icon Size" +#~ msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste" -#: gtk/gtkwidget.c:1423 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Rechter Rand" +#~ msgid "The size of icons in default toolbars." +#~ msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten." -#: gtk/gtkwidget.c:1424 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der rechten Seite" +#~ msgid "Auto Mnemonics" +#~ msgstr "Automatische Mnemonics" -#: gtk/gtkwidget.c:1443 -msgid "Margin on Start" -msgstr "Rand bei Beginn" +#~ msgid "" +#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +#~ "presses the mnemonic activator." +#~ msgstr "" +#~ "Sollen Tastenkürzel automatisch angezeigt oder verborgen werden, wenn der " +#~ "Benutzer die Tastenkürzel-Aktivierung drückt?" -#: gtk/gtkwidget.c:1444 -msgid "Pixels of extra space on the start" -msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln bei Beginn" +#~ msgid "Visible Focus" +#~ msgstr "Zeiger sichtbar" -#: gtk/gtkwidget.c:1463 -msgid "Margin on End" -msgstr "Rand bei Ende" +#~ msgid "" +#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use " +#~ "the keyboard." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob »Fokus-Boxen« verborgen werden sollen, bis der Benutzer die " +#~ "Tastatur bedient." -#: gtk/gtkwidget.c:1464 -msgid "Pixels of extra space on the end" -msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln am Ende" +#~ msgid "Show button images" +#~ msgstr "Knopfbilder anzeigen" -#: gtk/gtkwidget.c:1482 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Oberer Rand" +#~ msgid "Whether images should be shown on buttons" +#~ msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?" -#: gtk/gtkwidget.c:1483 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der oberen Seite" +#~ msgid "Show menu images" +#~ msgstr "Menübilder anzeigen" -#: gtk/gtkwidget.c:1501 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Unterer Rand" +#~ msgid "Whether images should be shown in menus" +#~ msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?" -#: gtk/gtkwidget.c:1502 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der unteren Seite" +#~ msgid "Delay before drop down menus appear" +#~ msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs" -#: gtk/gtkwidget.c:1517 -msgid "All Margins" -msgstr "Alle Ränder" +#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +#~ msgstr "" +#~ "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste" -#: gtk/gtkwidget.c:1518 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixel an allen vier Seiten" +#~ msgid "Scrolled Window Placement" +#~ msgstr "Platzierung verschobener Fenster" -#: gtk/gtkwidget.c:1532 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Horizontal ausbreiten" +#~ msgid "" +#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +#~ msgstr "" +#~ "Wo soll der Inhalt verschobener Fenster im Verhältnis zu den " +#~ "Bildlaufleisten liegen, falls der Wert nicht durch die eigene Position " +#~ "des verschobenen Fensters überschrieben wird?" -#: gtk/gtkwidget.c:1533 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Soll das Widget mehr horizontalen Platz benötigen?" +#~ msgid "Can change accelerators" +#~ msgstr "Kürzel können geändert werden" -#: gtk/gtkwidget.c:1546 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Horizontale Ausbreitung gesetzt" +#~ msgid "" +#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu " +#~ "item" +#~ msgstr "" +#~ "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, " +#~ "wenn der Menüeintrag markiert ist?" -#: gtk/gtkwidget.c:1547 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Soll die hexpand-Eigenschaft gesetzt werden?" +#~ msgid "Delay before submenus appear" +#~ msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs" -#: gtk/gtkwidget.c:1560 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Vertikal ausbreiten" +#~ msgid "" +#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu " +#~ "appear" +#~ msgstr "" +#~ "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, " +#~ "bevor das Untermenü erscheint" -#: gtk/gtkwidget.c:1561 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Soll das Widget mehr vertikalen Platz benötigen?" +#~ msgid "Delay before hiding a submenu" +#~ msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs" -#: gtk/gtkwidget.c:1574 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Vertikale Ausbreitung gesetzt" +#~ msgid "" +#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +#~ "submenu" +#~ msgstr "" +#~ "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in " +#~ "dessen Richtung bewegt" -#: gtk/gtkwidget.c:1575 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Soll die vexpand-Eigenschaft verwendet werden?" +#~ msgid "Custom palette" +#~ msgstr "Eigene Palette" -#: gtk/gtkwidget.c:1588 -msgid "Expand Both" -msgstr "Beide ausbreiten" +#~ msgid "Palette to use in the color selector" +#~ msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette" -#: gtk/gtkwidget.c:1589 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Soll das Widget in beide Richtungen ausgebreitet werden?" +# CHECK +#~ msgid "IM Preedit style" +#~ msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil" # CHECK -#: gtk/gtkwidget.c:1605 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Transparenz des Widgets" +#~ msgid "How to draw the input method preedit string" +#~ msgstr "" +#~ "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet " +#~ "werden soll" -#: gtk/gtkwidget.c:1606 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Die Transparenz des Widgets, von 0 bis 1" +#~ msgid "IM Status style" +#~ msgstr "EM-Statusstil" -#: gtk/gtkwidget.c:1621 -msgid "Scale factor" -msgstr "Skalierungsfaktor" +#~ msgid "How to draw the input method statusbar" +#~ msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll" -#: gtk/gtkwidget.c:1622 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "Der Skalierungsfaktor des Fensters" +#~ msgid "Ignore hidden" +#~ msgstr "Versteckte ignorieren" -#: gtk/gtkwidget.c:3436 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Interner Fokus" +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the " +#~ "group" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der " +#~ "Gruppengröße ignoriert" -#: gtk/gtkwidget.c:3437 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?" +#~ msgid "Style of bevel around the spin button" +#~ msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton" -#: gtk/gtkwidget.c:3450 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Länge der Fokuszeile" +#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" +#~ msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste" -#: gtk/gtkwidget.c:3451 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel" +#~ msgid "The minimum width of the handle" +#~ msgstr "Die minimale Breite des Anfassers" -#: gtk/gtkwidget.c:3465 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile" +#~ msgid "Slider Height" +#~ msgstr "Schieberhöhe" -#: gtk/gtkwidget.c:3466 -msgid "" -"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " -"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." -msgstr "" -"Das Strichmuster zum Zeichnen der Fokus-Anzeige. Die Zeichenwerte werden als " -"Pixelbreite von abwechselnden an/aus-Segmenten der Linie interpretiert." +#~ msgid "The minimum height of the handle" +#~ msgstr "Die minimale Höhe des Anfassers" -#: gtk/gtkwidget.c:3479 -msgid "Focus padding" -msgstr "Fokus-Auffüllung" +#~ msgid "Paragraph background color" +#~ msgstr "Absatzhintergrundfarbe" -#: gtk/gtkwidget.c:3480 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in " -"Pixel" +#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als GdkColor" -#: gtk/gtkwidget.c:3494 -msgid "Cursor color" -msgstr "Zeigerfarbe" +#~ msgid "Error underline color" +#~ msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern" -#: gtk/gtkwidget.c:3495 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll" +#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +#~ msgstr "" +#~ "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler " +#~ "anzeigen" -#: gtk/gtkwidget.c:3508 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Zweite Zeigerfarbe" +#~ msgid "Spacer size" +#~ msgstr "Trennergröße" -#: gtk/gtkwidget.c:3509 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text " -"gemischt bearbeitet werden." +#~ msgid "Size of spacers" +#~ msgstr "Die Größe der Trenner" -#: gtk/gtkwidget.c:3515 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile" +#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen" -#: gtk/gtkwidget.c:3516 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeiger gezeichnet werden soll" +#~ msgid "Maximum child expand" +#~ msgstr "Maximale Breite des Kindes" -#: gtk/gtkwidget.c:3522 -msgid "Window dragging" -msgstr "Ziehen von Fenstern" +#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +#~ msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objekt erhält" -#: gtk/gtkwidget.c:3523 -msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" -msgstr "" -"Legt fest, ob das Ziehen und Maximieren von Fenstern durch Klicken in leere " -"Bereiche möglich sein soll" +#~ msgid "Space style" +#~ msgstr "Trennerstil" -#: gtk/gtkwidget.c:3540 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Farbe für unbesuchte Links" +#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +#~ msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?" -#: gtk/gtkwidget.c:3541 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Farbe für unbesuchte Verweise" +#~ msgid "Button relief" +#~ msgstr "Knopfrelief" -#: gtk/gtkwidget.c:3557 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Farbe für besuchte Verweise" +#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +#~ msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste" -#: gtk/gtkwidget.c:3558 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Farbe für besuchte Verweise" +#~ msgid "Style of bevel around the toolbar" +#~ msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste" -#: gtk/gtkwidget.c:3576 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Breite Trennbalken" +#~ msgid "Stock Id" +#~ msgstr "Repertoire-Kennung" -#: gtk/gtkwidget.c:3577 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt " -"einer Linie dargestellt werden?" +#~ msgid "The stock icon displayed on the item" +#~ msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol" -#: gtk/gtkwidget.c:3594 -msgid "Separator Width" -msgstr "Breite der Trennbalken" +#~ msgid "Icon spacing" +#~ msgstr "Symbolabstand" -#: gtk/gtkwidget.c:3595 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist" +#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +#~ msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung in Pixel" -#: gtk/gtkwidget.c:3612 -msgid "Separator Height" -msgstr "Höhe der Trennbalken" +#~ msgid "Header Spacing" +#~ msgstr "Abstand im Kopf" -#: gtk/gtkwidget.c:3613 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist" +#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption" +#~ msgstr "Abstand zwischen Ausklapppfeil und Beschriftung" -#: gtk/gtkwidget.c:3627 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile" +#~ msgid "Tearoff" +#~ msgstr "Abreißen" -#: gtk/gtkwidget.c:3628 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile" +#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item" +#~ msgstr "Legt fest, ob das Menü einen Abreißbereich besitzt." -#: gtk/gtkwidget.c:3642 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile" +#~ msgid "Rules Hint" +#~ msgstr "Streifenwink" -#: gtk/gtkwidget.c:3643 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile" +#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +#~ msgstr "" +#~ "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden " +#~ "Farben gezeichnet werden sollen" -#: gtk/gtkwidget.c:3649 gtk/gtkwidget.c:3650 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Die Breite des Textauswahl-Anfassers" +#~ msgid "Vertical Separator Width" +#~ msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens" -#: gtk/gtkwidget.c:3655 gtk/gtkwidget.c:3656 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Die Höhe des Textauswahl-Anfassers" +#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +#~ msgstr "" +#~ "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein" -#: gtk/gtkwindow.c:738 -msgid "Window Type" -msgstr "Fenstertyp" +#~ msgid "Horizontal Separator Width" +#~ msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens" -#: gtk/gtkwindow.c:739 -msgid "The type of the window" -msgstr "Der Typ des Fensters" +#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +#~ msgstr "" +#~ "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein" -#: gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "Window Title" -msgstr "Fenstertitel" +#~ msgid "Allow Rules" +#~ msgstr "Lesehilfen erlauben" -#: gtk/gtkwindow.c:747 -msgid "The title of the window" -msgstr "Der Titel des Fensters" +#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows" +#~ msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben" -#: gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "Window Role" -msgstr "Fensterrolle" +#~ msgid "Indent Expanders" +#~ msgstr "Ausklapper einrücken" -#: gtk/gtkwindow.c:754 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung " -"identifiziert" +#~ msgid "Make the expanders indented" +#~ msgstr "Die Ausklapper einrücken" -#: gtk/gtkwindow.c:769 -msgid "Startup ID" -msgstr "Start-ID" +#~ msgid "Even Row Color" +#~ msgstr "Farbe der geraden Spalten" -#: gtk/gtkwindow.c:770 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-" -"notification identifiziert." +#~ msgid "Color to use for even rows" +#~ msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe" -#: gtk/gtkwindow.c:777 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern" +#~ msgid "Odd Row Color" +#~ msgstr "Farbe der ungeraden Spalten" -#: gtk/gtkwindow.c:784 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht " -"verwendbar, während dieses geöffnet ist)" +#~ msgid "Color to use for odd rows" +#~ msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe" -#: gtk/gtkwindow.c:790 -msgid "Window Position" -msgstr "Fensterposition" +#~ msgid "Grid line width" +#~ msgstr "Breite der Rasterlinie" -#: gtk/gtkwindow.c:791 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Die Anfangsposition des Fensters" +#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +#~ msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel" -#: gtk/gtkwindow.c:798 -msgid "Default Width" -msgstr "Vorgabebreite" +#~ msgid "Tree line width" +#~ msgstr "Breite der Baumlinie" -#: gtk/gtkwindow.c:799 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters " -"verwendet" +#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +#~ msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel" -#: gtk/gtkwindow.c:806 -msgid "Default Height" -msgstr "Vorgabehöhe" +#~ msgid "Grid line pattern" +#~ msgstr "Muster der Rasterlinie" -#: gtk/gtkwindow.c:807 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters " -"verwendet." +#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +#~ msgstr "" +#~ "Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster" -#: gtk/gtkwindow.c:814 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören" +#~ msgid "Tree line pattern" +#~ msgstr "Muster der Baumlinie" -#: gtk/gtkwindow.c:815 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?" +#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +#~ msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster" -#: gtk/gtkwindow.c:828 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Die Titelleiste im maximierten Zustand verbergen" +#~ msgid "Application paintable" +#~ msgstr "Direktes Zeichnen" -#: gtk/gtkwindow.c:829 -msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" -"Legt fest, ob die Titelleiste des Fensters angezeigt wird, wenn das Fenster " -"maximiert ist" +#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +#~ msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?" -#: gtk/gtkwindow.c:836 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Symbol für dieses Fenster" +#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +#~ msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?" -#: gtk/gtkwindow.c:852 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Tastaturkürzel sind sichtbar" +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stil" -#: gtk/gtkwindow.c:853 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Sind Tastenkürzel gegenwärtig in diesem Fenster sichtbar?" +#~ msgid "" +#~ "The style of the widget, which contains information about how it will " +#~ "look (colors etc)" +#~ msgstr "" +#~ "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält " +#~ "(Farben etc.)" -#: gtk/gtkwindow.c:869 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Zeiger sichtbar" +#~ msgid "Double Buffered" +#~ msgstr "Doppelt gepuffert" -#: gtk/gtkwindow.c:870 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "" -"Legt fest, ob »Fokus-Boxen« in diesem Fenster gegenwärtig sichtbar sind" +#~ msgid "Whether the widget is double buffered" +#~ msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird" -#: gtk/gtkwindow.c:885 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster" +#~ msgid "Margin on Left" +#~ msgstr "Linker Rand" -#: gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "Is Active" -msgstr "Ist Aktiv" +#~ msgid "Pixels of extra space on the left side" +#~ msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixel an der linken Seite" -#: gtk/gtkwindow.c:899 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?" +#~ msgid "Margin on Right" +#~ msgstr "Rechter Rand" -#: gtk/gtkwindow.c:905 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Fokus in der obersten Ebene" +#~ msgid "Pixels of extra space on the right side" +#~ msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der rechten Seite" -#: gtk/gtkwindow.c:906 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?" +#~ msgid "Interior Focus" +#~ msgstr "Interner Fokus" -#: gtk/gtkwindow.c:912 -msgid "Type hint" -msgstr "Typ-Hinweis" +#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +#~ msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?" -#: gtk/gtkwindow.c:913 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche " -"Behandlung dieses Fensters zu bestimmen." +#~ msgid "Focus linewidth" +#~ msgstr "Länge der Fokuszeile" -#: gtk/gtkwindow.c:920 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Fensterliste übergehen" +#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +#~ msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel" -#: gtk/gtkwindow.c:921 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "" -"WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll." +#~ msgid "Focus line dash pattern" +#~ msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile" -#: gtk/gtkwindow.c:927 -msgid "Skip pager" -msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen" +#~ msgid "" +#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " +#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "Das Strichmuster zum Zeichnen der Fokus-Anzeige. Die Zeichenwerte werden " +#~ "als Pixelbreite von abwechselnden an/aus-Segmenten der Linie " +#~ "interpretiert." -#: gtk/gtkwindow.c:928 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "" -"WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden " -"soll." +#~ msgid "Focus padding" +#~ msgstr "Fokus-Auffüllung" -#: gtk/gtkwindow.c:934 -msgid "Urgent" -msgstr "Aufdringlich" +#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +#~ msgstr "" +#~ "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in " +#~ "Pixel" -#: gtk/gtkwindow.c:935 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "" -"WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht " -"werden soll." +#~ msgid "Cursor color" +#~ msgstr "Zeigerfarbe" -#: gtk/gtkwindow.c:948 -msgid "Accept focus" -msgstr "Fokus annehmen" +#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor" +#~ msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll" -#: gtk/gtkwindow.c:949 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll." +#~ msgid "Secondary cursor color" +#~ msgstr "Zweite Zeigerfarbe" -# CHECK -#: gtk/gtkwindow.c:962 -msgid "Focus on map" -msgstr "Fokus beim Zuweisen" +#~ msgid "" +#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing " +#~ "mixed right-to-left and left-to-right text" +#~ msgstr "" +#~ "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text " +#~ "gemischt bearbeitet werden." -# CHECK -#: gtk/gtkwindow.c:963 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll." +#~ msgid "Cursor line aspect ratio" +#~ msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile" -#: gtk/gtkwindow.c:976 -msgid "Decorated" -msgstr "Dekoriert" +#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +#~ msgstr "" +#~ "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeiger gezeichnet werden soll" -#: gtk/gtkwindow.c:977 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Soll das Fenster von der Fensterverwaltung dekoriert werden?" +#~ msgid "Window dragging" +#~ msgstr "Ziehen von Fenstern" -#: gtk/gtkwindow.c:990 -msgid "Deletable" -msgstr "Entfernbar" +#~ msgid "" +#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob das Ziehen und Maximieren von Fenstern durch Klicken in " +#~ "leere Bereiche möglich sein soll" -#: gtk/gtkwindow.c:991 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?" +#~ msgid "Unvisited Link Color" +#~ msgstr "Farbe für unbesuchte Links" -#: gtk/gtkwindow.c:1011 -msgid "Resize grip" -msgstr "Anfasser zur Größenänderung" +#~ msgid "Color of unvisited links" +#~ msgstr "Farbe für unbesuchte Verweise" -#: gtk/gtkwindow.c:1012 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Legt fest, ob das Fenster einen Anfasser zur Größenänderung hat" +#~ msgid "Visited Link Color" +#~ msgstr "Farbe für besuchte Verweise" -#: gtk/gtkwindow.c:1027 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Anfasser zur Größenänderung ist sichtbar" +#~ msgid "Color of visited links" +#~ msgstr "Farbe für besuchte Verweise" -#: gtk/gtkwindow.c:1028 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "" -"Legt fest, ob der Anfasser zur Größenänderung des Fensters sichtbar ist." +#~ msgid "Wide Separators" +#~ msgstr "Breite Trennbalken" -# CHECK -#: gtk/gtkwindow.c:1042 -msgid "Gravity" -msgstr "Schwere" +#~ msgid "" +#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a " +#~ "box instead of a line" +#~ msgstr "" +#~ "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt " +#~ "einer Linie dargestellt werden?" -# CHECK -#: gtk/gtkwindow.c:1043 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Die Fensterschwere des Fensters" +#~ msgid "Separator Width" +#~ msgstr "Breite der Trennbalken" -#: gtk/gtkwindow.c:1078 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "An Widget angeheftet" +#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +#~ msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist" -# CHECK -#: gtk/gtkwindow.c:1079 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Das Widget, dem das Fenster angeheftet ist" +#~ msgid "Separator Height" +#~ msgstr "Höhe der Trennbalken" -#: gtk/gtkwindow.c:1085 -msgid "Is maximized" -msgstr "Ist maximiert" +#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +#~ msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist" -#: gtk/gtkwindow.c:1086 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Legt fest, ob das Fenster maximiert ist" +#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +#~ msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile" -#: gtk/gtkwindow.c:1107 -msgid "GtkApplication" -msgstr "GtkApplication" +#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows" +#~ msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile" -#: gtk/gtkwindow.c:1108 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "Die GtkApplication des Fensters" +#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +#~ msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile" -#: gtk/gtkwindow.c:1118 gtk/gtkwindow.c:1119 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Dekoriertes Knopf-Layout" +#~ msgid "The length of vertical scroll arrows" +#~ msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile" -#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Größe der Dekoration des Anfassers zum Vergrößern/Verkleinern" +#~ msgid "Width of text selection handles" +#~ msgstr "Die Breite des Textauswahl-Anfassers" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 -msgid "Cloud Print account" -msgstr "Cloud-Druckkonto" +#~ msgid "Height of text selection handles" +#~ msgstr "Die Höhe des Textauswahl-Anfassers" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 -msgid "GtkCloudprintAccount instance" -msgstr "GtkCloudprintAccount-Instanz" +#~ msgid "Resize grip" +#~ msgstr "Anfasser zur Größenänderung" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 -msgid "Printer ID" -msgstr "Drucker-Kennung" +#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +#~ msgstr "Legt fest, ob das Fenster einen Anfasser zur Größenänderung hat" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 -msgid "Cloud Print printer ID" -msgstr "Cloud-Print Druckerkennung" +#~ msgid "Resize grip is visible" +#~ msgstr "Anfasser zur Größenänderung ist sichtbar" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Titel des Farbprofils" +#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob der Anfasser zur Größenänderung des Fensters sichtbar ist." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Der Titel des zu verwendenden Farbprofils" +#~ msgid "Decorated button layout" +#~ msgstr "Dekoriertes Knopf-Layout" + +#~ msgid "Decoration resize handle size" +#~ msgstr "Größe der Dekoration des Anfassers zum Vergrößern/Verkleinern" #~ msgid "Sans 12" #~ msgstr "Sans 12" -- 2.30.2